英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

日语翻译论文发表-《日汉诗歌翻译的措施分析》 [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-11-28编辑:gufeng点击率:8905

论文字数:6671论文编号:org201111281542574126语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:形式意境语言韵律日语翻译论文发表

摘要:通过分析日汉语言特点,笔者认为日汉诗歌翻译中应做到要有诗的形式、诗的意境、诗的语言与韵律。本文对此进行了简要述说。

就可以完成。而文学语言传递的是表达性意义,表达性意义往往是通过意义层面以外的形式来实现的。沈策先生翻译为:“古老水池滨,小蛙跳进水里,发出的清音”。这个翻译有了诗的建行,也有了音韵,可是,“小蛙跳进水里,发出的清音”是直白的口语陈述句,没给人以任何的想象空间。关键就是所用的不是文学的语言。叶维廉先生在《中国诗说》中谈到:“为了达到感情和思想的‘生成状态’,诗便消弛文字的述义性,转而依赖一种音乐与绘画的结构或程序”。诗人写诗往往是要抒发一种情感,所以,诗人看中的是情感的表达意义,而不是某种准确的概念意义。诗人写诗时常常为了韵律和谐一致而改动诗中的字句,这不足为怪。在翻译中,译者一定要把一种文字中的意义结合物移植到另一种语言中去,我们应看重在新的语境中音义结合的创造性,而不是概念意义的准确性[4]。茨木则子著名的《我最漂亮的时候》最后的一段。だから決めた できれば長生きすることに年取ってから凄く美しい絵を描いたフランスのルオー爺さんのようにね所以我决心 尽可能延长自己的生命就像年迈时创作了特别美的画儿的法国的卢欧老伯伯那样就这样(《日本当代诗选》中国作家出版社 2004)所以,我在想,要尽可能将生命延长,上了年纪之后,描绘出美丽的画章,如同法国的鲁奥伯伯一样。(张继文 试译)诗作为语言艺术的一种,通过凝练、精粹、丰富而有力的语言,将内心的情感以及情感的律动,通过外观为诗的节奏和韵律,将情感传达给他人,使接受者为这种情感所感染,并亲自去体验它。所以,诗歌翻译应使用诗的语言。

 

3.2 韵律诗的韵律包括很多要素,一是节奏,一是押韵。节奏是指语音以有规律的间隔、相互交替而造成一种听觉感受。“节奏是一切艺术的灵魂(朱光潜)”。汉语的节奏主要是通过高低音相间、文字的排偶与声音的对仗表现出来。日语多是靠音节的数量来表示,日语虽有「アクセント」,却不同与汉语的四声声调。汉诗语汇中有轻重音节的效果和跌宕多姿的严格声调。其音韵更显得抑扬顿挫,变化无端。翻译诗要保持原诗的风貌,还是要符合目的语言的风格,这一问题又涉及到异化与归化的问题。如果用多元化的翻译观点来分析,异化与归化并不矛盾,当异化则异化,当归化则归化。从接受者的角度来说,大家能够“幽幽古池畔,青蛙跳论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非