Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-08-01编辑:lgg点击率:4841
论文字数:39450论文编号:org201308011108254328语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
摘要:第二语言,在一般意义上,“是指被收购后的第一语言已经建立任何语言,在其特定的意义上,这个词通常指的是另一种语言的范畴内,据悉,这是社会造成的显性和需要为教育,就业等方面的基本用途“
Chapter One Introduction
首先本章介绍的一般介绍,目前的研究动机和意义,其次是支持整个研究的理论背景,最后是论文的整体结构。A general introduction to the motivation and significance of the current study is first of allpresented in this chapter, followed by the theoretical background that supports the wholeresearch, and finally is the overall structure of the thesis.
1.1 Motivation and Significance of the Study
中国学生学习英语作为第二语言(L2),被动语态是批判性地强调了很多在学习过程中的一个关键点在学校学习的语法项目。在中国学者已经工作英语被动语态的各种方法从不同的角度,主要是英语被动建设的理论分析(邵&朱,1993年)的比较分析英语和汉语的被动语音(黄,1983)的功能英语被动语态(邱,2008),以及学习和教学的英语被动建设(陈,2002年,2003年刘,蔡,2009)。从心理语言学的角度来看,国内研究寻址的被动句的理解是远远不够的,虽然我们可以找到几个这样的研究,国外学者从不同的角度(赫里欧,1969奥尔森与菲尔比1972; Maratsos的和一个胸罩movitch的出现,1975年戈登Chafetz,1990;范德利利,1996费雷拉,2003;ebrowska&街,2006年,马歇尔等人。,2007)。理解,根据克拉克和克拉克(1977年),涉及两个不同但相关的感官。在狭窄的意义上,它是指心理过程,我们认为刺激并使用他们一起从我们的心理词库检索的信息得出意思。To Chinese students learning English as the second language (L2), the passive voice is acritical grammar item which is emphasized a lot during the learning process as a key learningpoint in school. Scholars in China have worked on the English passive voice from differentangles in various methods, mainly on theoretical analysis of English passive construction (Shao& Zhu, 1993), the comparative analysis of English and Chinese passive voice (Huang, 1983), thefunctions of English passive voice (Qiu, 2008), and learning and teaching of English passiveconstruction (Chen, 2002; Liu, 2003; Cai, 2009). It appears that domestic researches addressingthe comprehension of passive sentences from the perspective of psycholinguistics are far fromenough, though we can find several such studies from different points of view by foreignscholars (Herriot, 1969; Olson & Filby 1972; Maratsos and Anbramovitch, 1975; Gordon &Chafetz, 1990; Van der Lely, 1996; Ferreira, 2003; D browska & Street, 2006; Marshall et al.,2007).Comprehension, according to Clark and Clark (1977), involves two different but relevantsenses. In the narrow sense, it refers to the mental process by which we perceive the stimuli anduse them together with information retrieved from our mental lexicon to derive meaning. Thestimuli can be either spoken or written, or even signed. In the broad sense, languagecomprehension involves not only the process of constructing interpretation, but also the processof utilizing or producing language by making use of the interpretation. In the acquisition of asecond language, comprehension of the target construct is important in that it involves makinginferences, constructing the meaning, as well as using information available to enhance theattainment.
The present thesis intends to study the narrow-sense comprehension of full passive sentences by Chinese students who learn English as their second language. As different studentsinterpret sentences differently, the L2 proficiency, a factor of individual differences, is also takeninto consideration, to examine whether the L2 proficiency bears on the comprehension. Thetesting passive sentences are simple full passive sentences, as referred to as the agentive passiveswith expressed agents by Quirk et al. (1985), such as The man was bitten by the dog. The reasonto choose this simple construction is that “it does not place such a heavy burden on workingmemory” (D browska & Street, 2006: 606) .
According to Gui (1991), one can be said to have comprehended the sentences if he canrespond to the sentences accordingly, whether orally or be本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。