英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语词汇学硕士论文发表-《中国英语的词汇学意义及翻译策略分析》 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-12-01编辑:gufeng点击率:5614

论文字数:9852论文编号:org201112011705363831语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:翻译方法;借词;词汇学意义英语词汇学硕士论文发表

摘要:本文例举分析了中国英语的翻译方法,并对中国英语的词汇学意义进行了简要述说。

含两个部分:修饰语和中心词。在这种合成混合语中应该有两种情况:一是汉语词汇作修饰语而英语词汇作中心词,一是汉语词汇作中心词而英语词汇作修饰语(吕莹,2005)。但在中国英语的实际翻译中,主要以汉语词汇作修饰语英语词汇作中心词的情况居多,如:“Mao tunic”(中山装),“Tantan noodles”(担担面),“Tang Dynasty”(唐朝),“the Han people”(汉族),“nanmu wood”(楠木),“Huangshan Mountain”(黄山),“zisha sand”(紫砂),“Peking opera”(京剧),“siheyuan courtyard”(四合院).在这种合成混合语中还有一种情况特别值得关注,那就是使用“China”,“Chinese”这两个词语作为修饰语的情况,这种方法使得其中国英语的特色直接彰显出来。我们在翻译中可以找到大量的例子:“Chinese calendar”(农历),“Chinese character”(汉字),“Chinese chess”(象棋),“Chinese gooseberry”(猕猴桃),“Chinese martialart”(武术),“Chinese New Year”(春节),“ChineseValentine's Day”(七夕),“Chinese New-Year cake”(年糕),“Chinese knots”(中国结).派生和复合是比较常用的杜撰中国英语的方法,运用其他构词法的情况也有但是不多,比如,“taikonaunt”一词的发明就使用了拼缀法。本月15日,中国载人太空船神舟五号升空,次日清晨顺利着陆,缔造了历史,也创造了一个英文新字:Taikonaut。杨利伟,载誉而归的中华英雄,他便是世界上第一个taikonaut———中国太空人。Taikonaut中的“taikon”,自然来自中国话的“太空”。而既然1961年的加加林成了苏联的第一个cosmonaut,美国则称呼自己的宇航员为astronaut,那么taikonaut一字也载入词典,那也是顺理成章的。(摘自《联合早报》2003-10-21)

 

1.3 直译直译是翻译中国特有事物比较常见的方法。如下面的这些词语都是按照汉语字面顺序翻译的:teacup(茶杯),teahouse(茶馆), beancurd(豆腐), red bean(赤豆)。这些词语表面看起来完全是英语的词汇,而实质上却带有中国的内涵,因此是有中国色彩的英语。由直译而得来的中国英语,虽然完全符合英语语言规范,但对于不了解中国的英美人士来说还是陌生的。好在有些中国英语一看就能理解,比如“re - employmentprogram”和“reform and opening-up policy”;有些中国英语虽不能一看就懂,但还是可以通过上下文语境来弄清楚它的意思。比如通过下面的例子我们就可以知道什么是“awelfare house-distributing policy”:https://www.51lunwen.org/wordings/ It was the era when China still practiced a welfarehouse- distributing policy, under which enterprises andinstitutions allocated houses to their employees as welfaretreatment but this could hardly meet the need. (BeijingReview vol.47, no.4)许多描写中国特色政治、经济、社会现象的词语采用直译:“one big pot”(大锅饭),“paper tiger”(纸老虎),“fourmodernizations”(四个现代化),“spiritual civilization”(精神文明),“material civilization”(物质文明),“rule byvirtue”(以德治国),“laid-off workers”(下岗工人),“two-hundred policy”(双百方针),“iron rice bowl”(铁饭碗),“Three Represents”(三个代表),“well - offsociety”(小康社会),“stable and prosperous”(安定繁荣),“common prosperity”(共同繁荣论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非