英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英汉语在语篇组织上的差异 [2]

论文作者:彭宣维论文属性:短文 essay登出时间:2009-01-07编辑:gcZhong点击率:4368

论文字数:5426论文编号:org200905192148148904语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:复句基本句句子层次语态

(一)在英语的正式语体中,主、从句的分布 大致相当,但从句在前、主句在后的分布比例偏 高;随着语体地位的下降,主从句的分布基本平 衡;而在小说这样的混合语语类中,主句在前、 从句在后就成了主要的分布规律。如果将汉语 中复句内部的分布规律描述为集中归一模式, 那么英语的情况就须分两类。首先,在正式语 体中,英语的复句内部具有上述分布模式,这就 与汉语主从复句内部的分布规律接近;但另一 方面,下面的模式则是发散式的。 (二)在英语小说这一混合语类中,上述两 种模式都存在,但以后者为主,因而与汉语的表 达习惯基本相反,或者说有近三分之二的分布 数量与汉语相反。 英汉语复句的上述分布规律说明了什么样 的语言、文化特征呢? 首先,英语在这一点上比汉语的表达手段 多出近一倍,对编码者推进语篇发展来说具有 更多的选择自由。换言之,在较正式的语体表 达中,英语主从复句的表达方式一般比汉语灵 活。但有个事实不能忽视,那就是汉语也有英 语常用的α→β表达方式,那么我们可否由此断 定这是现代汉语在与西方语言接触中的异化现 象呢?不能,因为我们至少可以在古汉语中读 到同样语序的实例,例如:  (2)臣所以亲戚而事君者,徒慕君之高义也。——— 《史记:廉颇蔺相如列传》(原因)  (3)制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦 已兮,敬余情其信芳。———《楚辞:离骚》(条件) 其次,感性地讲,英语通过复句组织语篇与 汉语复句的作用存在一些差异。说得具体些, 英语的句与句之间更多地表现为一种平缓性: 在正式语篇发展中,主句或是从句在前,两者机 会大致均等;在小说中,这种相对的平缓性就体 现得突出一些:其发展以基本句为基础,通过重 复基本句而连续提供条件(次要句),并在基本 句的基调上向各个方面推进。比较而言,汉语 复句组织和复句前后与其它句子的连贯,表现 出更多的起伏性,因为这些复句的编码方式大 都是暂时偏离“基本意图”、从不同侧面或角度 确立叙述的出发点,这样,言说者的基本意图就 被暂时放到一边,待原因、时间、方式、条件、让 步等提供完毕以后再回到“基本意图”上,如此 反复。 3·复句的层次关系差异 先看实例:  (4a) But there is something that I must say to my peo- ple who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice.  (4b)但是,对于站在通向正义之宫艰险门槛上的人 们,有一些话我必须要说。 (4a)一共有四个层次:基本小句是there is something,第二个层次是嵌于该基本句中 something的关系从句I must say to my people, 第三个层次是嵌于第二个小句中的people的关 系从句who stand on the warm threshold,而第 四个层次的小句是嵌于第三小句the warm threshold的关系从句which leads into the palace of justice。如果将其间的逻辑语义关系 用符号标示则是:α[[β[[χ[[δ]]]]]]。但是,相 应的汉语译文只有一个层次:我有一些话必须 要说给(那些站在通向正义之宫艰险门槛上的) 人们听,语序的改变是由信息组织造成的:“站 在通向正义之宫艰险门槛上的人们”在这里可 以作为已知信息看待,而“一些话”则是一个主 题成分。又如:  (5a) I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.  (5b)今天,我高兴地同大家一起,参加这次将成为 我国历史上为了争取自由而举行的最伟大的示 威集会。 这样的‘错位’关系在I Have A Dream中 一共有11组。这种从英语的多层次变成汉语 的少层次甚至单一层次的体现方式,再一次表 明了汉语语篇组织的平面性:一方面将英语中 表达相似语义单位的多层次关系尽可能在一个 或两个层次上体现出来,以使成分之间的语义 关系明确,另一方面尽量使用联合手段体现原 先的主从关系。英语在体现各种复杂的层次关 系时十分方便,是由英语具有后置关系从句的 表达手段带来的,从而使英语的复句体现为一 种关系明确的立体结构,而相对说来,汉语在这 一点上就不如英语灵话,有翻译经验的人在处 理类似英语复句时,可能都曾为如何使英语复 句中的立体层次关系变成联合式的、结构短小 而字数大致相当的小句或词组费过心思,因为 在大多数谈实用翻译技巧的文献中都涉及到长 句(绝大多数都是带主从关系的复句)的处理问 题。 4.语态体现方式上的差异 语态(voice)在英汉语篇中的分布也有同有 异。这不仅表现在语态体现的显性或隐性表达 方式上,也有类别上的不同。英语的语态,尤其 是被动语态,都有明确的体现形式,汉语则有 显、隐之别。我们希望通过实例分析来说明这 一点。 我们仍以(1)为语料。该语段中反复出现 了一个动词satisfy,虽然它是以过去分词的形 式出现的,并且在英语的发展中已带有形容词 性质,但其动词的基本特征仍然存在;换言之, 我们仍然可以把be satisfied看作是基本动词 satisfy的被动形式,因为我们常用to satisfy sb. 这一结构。我们这样来说明问题,目的是想以 此观察汉语,因为在相应的地方,汉语是用中动 态的形式体现的:“我们就决不会满意”;这也是 地道的现代汉语(普通话)。下面是I Have A Dream中的其它语态不对应或对应度不明显 的例子。   这个表很能说明问题:它表明了英汉语在 语态体现上各自的特点:(i)英汉语的语态体现 方式有差异:英语的一些地方用被动,汉语却可 能用中动或主动;(ii)英语的语态体现明确而清 晰,汉语则没有这个特点,尤其是那些隐性被动 形式,或者那些难以确定究竟是隐性被动还是 中动态的汉语句子,表明汉语试图回避受事的 受动意义,即尽量避免以被动形式体现,因为在 汉语中显性的被动态,如由“被”或“给”等标示, 往往带有“受害”或“受省”的消极意义(见李珊 1993:19~24)。 5·结语 本文集中从复句内主从句的先后顺序、复 句的层次以及语态的角度,观察了英汉语在语 篇组织上的差异,我们看到,这些差异在一定程 度上、从一定角度反映了英汉语所在文化的差 异。这一问题的提出,与我们的教学有关,因为 在这之前,我们常常为学生英语作文中大量出 现的近乎汉语的句法结构和语篇组织方式而犯 愁;我们的统计工作和详尽实例分析,表明了我 们该如何说出和写出符合英语本族语习惯的英 语,以别于汉语。 附注: 1·M. Hoey (1991)指出,句子(相当于韩礼德说的“小句复合 体”———Clause Complex,汉译简称“复句”)是一个界于小句 和语篇之间的层次,同时具有小句的结构性和语篇组织的 动态特征。 2·其中的翻译语篇除外。 3·如果一组具有相同概念(认知)意义的语言成分存在语体意 义上的差别,它们在语体轴上便有高低位置的分布差异;在 语篇组织中,由具有语体标记意义的成分形成两个具有典 型特征的语体网络,一是高地位者,一是低地位者,它们因 此代表语篇语体变化的两个对立的极差幅度;其中具有突 出意义者,即代表该语篇的语体。具体论述参见程雨民《英 语语体学》,1989年,上海外语教育出版社。 主要参考文献 Halliday, M.A.K. 1994.An Introduction to Functional Grammar[M]. London: Edward Arnold. Halliday, M.A.K. & R. Hasan. 1976.Cohesion in English[M]. London: Longman G论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非