英语教学中词汇歧义现象的简要分析
论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-06编辑:刘宝玲点击率:3529
论文字数:3000论文编号:org200904061805091853语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
关键词:英语教学词汇歧义同音异义一词多义词语粘合程度不同
英语教学中词汇歧义现象的简要分析 世界上任何一种语言都存在大量的歧义现象,英语也不例外。在正常的交际中,歧义(ambi—guity)是双方交流的障碍,但在某种特定的情况下,说话者又可以利用语言文字同音 ...
世界上任何一种语言都存在大量的歧义现
象,英语也不例外。在正常的交际中,歧义(ambi—
guity)是双方交流的障碍,但在某种特定的情况
下,说话者又可以利用语言文字同音或同义的关
系,使一句话关涉到两件事,即人们通常说的一语
双关(pun)。这种歧义现象可以使语言幽默诙谐,
能产生意想不到的效果。~般来说,语言中出现
最多的是词汇歧义。本文主要对词汇歧义进行分
析。
造成词汇歧义的主要原因是同音异义
(homonymy)、一词多义(polysamy)、词语粘合程
度不同以及词性的变化等。
1.同音异义或同形异义而引起的歧义
同音异义或同形异义词在适当的环境下一般
不会产生歧义,但说话者经常故意使用它们造成
歧义,其目的是进行文字游戏(play on words),以
期达到幽默的效果。请看下面的例子:
例1:“How is bread made?”
“I know that!”Alice cried eagerly “You take
some flourI”
“Where do you pick the flower”?The White
QHeen asked
‘‘In a gardell or in the hedges?”
“W ell, it isn’t picked at all,” A1ice ex、
plained:“it’s ground一”
“How many acres of ground?”said the W hite
Queen.
(“面包是怎么做成的?”
“我知道!”爱丽斯急切地喊道。“你要取一些
面粉—— ”
“在哪里采花?”皇后问道,“在花园中,还是在
灌木丛中?”
“噢,它不是呆的”,爱丽斯解释道,“它是磨出
来的”
“多少亩地?”皇后问道。)
这是从Lewis Carroll的《爱丽丝漫游仙境》
(AJice’s Adventures in Wonderland)中选出的一
段对话。这段话中的歧义是由一对同音异义词
(flower和flour)以及一对同形异义词(ground和
ground)所引起的。
文中出现的第一个ground是动词grind的过
去分词,而第二个ground是名词。
例2:“Mineis along and a sadtalef”saidthe
Mouse,turning to A1ice and sighing.
“It’s a long tail,certainly,”said Alice,looking
down with wonder at the mouse’s tail; “but
why do you call it sad”?
(“我的是一个长长的令人悲痛的故事!”老鼠
说,并转向爱丽斯叹息一声。
“是一条长尾巴,当然了,”爱丽斯说,惊奇地
看着老鼠的尾巴,“可是,你为什么说尾巴是令人
悲痛的?”)
这段话选自《爱丽丝漫游仙境》,句中是同声
双关,老鼠说的是tale(故事),而爱丽斯却听成
tail(尾巴),故事可以令人悲痛但尾巴却不能,所
以爱丽斯对此迷惑不解。
例3:“What is black and white and read(red)
all over?”
“A newspaper.”
(“什么东西到处都是黑的、白的、和红的?”
“报纸。”)
这是一个谜语,句中的“red(红色)”和“read
(读)”的读音一样但意思不同。
同音异义或同形异义引起的歧义不仅可以起
到幽默的效果,有时还可以起到其他的作用。
例1:Make your every hello fl real good—buy.
(让你的每一声“哈罗”都真的物有所值。)
这是一则电话广告,打电话第一句通常是
“hello”,而末尾通常是“good—bye”,每一次打电
话从头到尾都清晰,这个电话就确确实实买得好。
“god—buy”和“god—bye”是同音异义产生的双
关。
例2:Try our sweet corn.You’11 smile from
ear tO ear.(试一试我们的甜玉米,你将笑得合不
拢“嘴”并会吃了一个又一个。)
这是一则甜玉米广告。同形异义词ear在这
个句子中即可表示“穗”又可表示耳朵。这则广告
利用同形异义词产生的歧义巧妙地达到了一语双
关的效果。
例3:“What kind of money do girls like the
most7”
“M atrimony.”
(“女孩子喜欢什么样的钱?”
“姻缘。”)
这个例子是谐音异义引起的歧义,“matrimo—
ny(姻缘)”的词尾“一mony”与“money(钱)”读音
相近,但“matrimony(姻缘)”与“money(钱)”的意
义却不同。女孩子往往想通过婚姻来改变自己的
社会地位和经济地位,因此,这个歧义引起的双关
语带有很强的讽刺意味。
例4:We must all hang together,or we shall
all hang seperately.(我们必须紧密地团结在一
起,否则我们将被一个个地绞死。)
这是美国独立战争时期著名政治家本杰明·
弗兰克林(Benjamin Franklin)的一句名言,句中
也是故意利用同形异义产生歧义起到一语双关的
作用。前一个hang是“团结在一起”的意思,后一
个hang当“绞死”讲。这种歧义为双关语的使用
提供了可能。
例5:When fl worker saw the“pious”gentle—
men and ladies in church on fl Sunday morning,he
made this cutting remark:
‘‘On Sunday they pray for you and on Monday
they prey on you.”
(一位工人看到“虔诚”的绅士和女士们在周
日的早晨在教堂做礼拜,便辛辣地说道:“他们在
周日为你祈祷,而在周一他们便会剥削你”。)
这段话语中pray(祈祷)和prey(捕食,剥削)
是同音异义词,这位工人正是故意利用这两个词
产生的歧义说出了这句一语双关的话,充满了辛
辣的讽刺。
2.一词多义(polysemy)引起的歧义
一种是故意利用一词多义的现象达到某种文
体效果,另一中则不是出于故意,它会导致误解,
使交流遇到障碍。第二种情况应在交流中尽量避
免。
例1:A woman goes tO the chemist’S for fl de—
veloped film.She says smugly tO the chemist:“I(1o
lo k nice in the picture.don’t I?”Handing her the
film the chemist replies:“W ell,mam ,the answer
lies in the negative.”
(一位妇女到一家药房去冲胶卷,她沾沾自喜
的对药剂师说:“我确实很上像,是吗?”药剂师一
边把胶卷递给她一边说:“噢,夫人,答案就在底片
中,恐怕与您的看法相反。”)这位药剂师的回答很
巧妙,它既没有直截了当地否定女子的话令她难
堪,又委婉地表达了自己真实的想法,因为“nega—
tive”一词即表示“相反的”意思,又当“底片”讲。
例2:To England will I steal and there I’U
stea1.(我悄悄地溜到英国就在那偷。)这是莎士比
亚戏剧《亨利五世》(Henry V)中的一句话。
“steal”一词出现两次但意义不同,前者表示“悄悄
地溜”,后者表示“偷窃”,这一简单明了的句子把
一个小偷的嘴脸活灵活现地表现出来。
例3:A schol teacher and fl principle of fl high
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。