英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

从词汇意义看英汉文化差异 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-06编辑:刘宝玲点击率:3704

论文字数:3000论文编号:org200904061728273146语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:词汇文化差异英语教学表面意义联想意义

后,公司一直赢 利。)be in the black(赢利)的反义词是be in the red(亏 损,负债),这两个术语都来自记账时所用墨水的颜色。 in the red显然已被汉语借用,即“赤字”。 六、动物词语 以“龙”为例,中国人理解的龙与西方的dragon不 一样。严格地讲,龙与dragon所指并不是同一个动物, 这从中国人所画的龙与西方人所画的dragon中可以得 到证实。在西方文化中,dragon通常代表罪恶、邪恶, 令人感到恐怖,所以很早就被用来作为战争的旗帜。 在英语中,说一个人有点像dragon,是说此人飞扬跋 扈,令人讨厌。而在汉语中,“龙”总是用于好的意思。 如,龙飞凤舞、龙凤吉祥、藏龙卧虎、生龙活虎等。因此, 为了区分西方的dragon和中国的“龙”,将后者称为 Chinese dragon.再以“孔雀”(peacock)为例。孔雀在我 国文化中是吉祥的象征,人们认为孔雀是大吉大利的 事。在英语中,peacock的内涵意义通常是贬义,含有骄 傲、炫耀、扬扬自得的意思,例如as proud as fl peacock。 七、成语与谚语等 成语与谚语等是一个社会的语言和文化的重要组 成部分,而能否正确使用它们往往是一个人的语言水 平的标志。因此,了解中英文的成语与谚语等是至关 重要的。如“John can be relied on.He eats no fish and plays the game.”有人字面译:“约翰为人可靠,他一向 不吃鱼而且经常玩游戏。”其实这里“to eat no fish”出自 一个典故,指英国伊丽莎白王妃时代,耶稣教徒为了表 示对政府忠诚,拒绝遵守反政府的罗马大主教徒星期 五只吃鱼的风俗,因此“to eat no fish”是表示“忠诚”的 意思。“to play game”是成语,和“to play fair”(公平竞 赛)同义,由此转义为“举止光明正大”,“为人正直”等。 再如与我们中国有关的“fl Chinaman’S chance”,字面意 义是“中国人的机会”,何为中国人的机会呢?原来l9 世纪中叶,美国西部出现淘金热,当地华工也加入了淘 金的行列。但轮到华工的是那些白人淘金过后所剩下 来的渣滓,他们能淘到黄金的机会实际上是微呼其微。 “fl Chinam an’S chance”,实际上是“没有什么机会(have fin extremely poor chance),这个成语除了表示机会外, 还暗讽中国人过去在国际上没有地位。 八、同一词语所赋予的不同国家的文化涵义 在一定的意义上说,美语是在英语基础上分离出 来的英语(Transplanted)。美语在其发展过程中受其独 特的历史、文化、民族、地域等各种因素的影响,形成了 自己的特点,在词语、读音、拼写等方面有很大的差异。 以美国的汽车业为例, Chevrolet的Nova牌汽车在西班牙语言 的国家就很不受欢迎,因为它的发音酷似西班牙语中 的“Nova”,其意思是“它开不动。”(It doesn’t go.”); Ford汽车公司曾试图将它的“Comet Caliente”汽车推向 墨西哥的市场,虽然从字面上意义来看“Caliente”可译 为“热”,但是,在墨西哥俚语中,它还有另一个意义是 “妓女”(streetwalker),所以,这种汽车的销量一直不好; 再以一家美国的贸易杂志为例,这家杂志想在德国推 销某种礼品,用英文“gift”作标题,结果,这种礼品在德 国不畅销,原因是在德文中“gift”的含义是“毒药”(poi— son)的意思;中国的拼音“皮鞋”一词注音为“pixie”,但 在出口国外时没有把它翻译成相应的英文,仍然用 “pixie”,结果销量很不好,因为英文“pixie”一词意为“妖 精”。 语言是文化的载体,是文化的一种表现形式。不 了解英美文化,想学好英语是不可能的。在英语教学 中,只有让学生深刻细致地了解所学语言国家的历史、 文化、风俗习惯等,才能正确理解并准确使用这一语 言。同时还需要注意语言能力与实际能力的关系在向 学生传授语言知识的同时,还要教他们语言本领和良 好教养。英语教学中必须注意东西方的文化差异,必 须传授文化知识。 参考文献: [1]邓炎昌,刘润青.语言与文化[M].北京.夕 语教学与研究出版社,1995. [2]胡文仲.跨文化交际概论[M].北京:外语教学与研究出版社,1999. [3]谢文怡,刘云滕.广告英语[M].上海:上海交通大学出版社,1997. 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非