英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

词汇内涵意义的差异与词汇教学

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-06编辑:刘宝玲点击率:3722

论文字数:3000论文编号:org200904061610269258语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:内涵意义差异词汇教学理性意义发音特 点构词特征搭配用法

[摘要] 由于文化因素的制约,英汉词语的内涵意义存在较大差异。本文先探讨了词语内涵意义的交际价值,然后比较了英汉词语内涵意义的差异,最后提出了英语词汇教学的建议。 杰弗里·利奇在《语义学>中把“内涵意义”定义为“一个 词语除了它的纯理性内容之外,凭借它所指的内容而具有的 一种交际价值。”[I] ” 因而,“与理性意义相比,内涵意义比 较不稳定,这也表明了内涵意义的附属性。”[】]‘ ”从纵向 看,词语的内涵意义会随着历史和个人经历的变化而变化; 从横向看,它可能因为文化背景的不同而迥异。词汇的内涵 意义包括褒贬义、词的联想意义、比喻意义等,往往与使用该 语言的民族文化有着密切的联系。而每个民族,由于各自特 有的生活环境、历史传统、风俗习惯、思维方式、心理气质等, 都有自己的联想和比喻。一些字面意义完全等值的两种语 言词汇,在使用不同语言的民族中经常可以引起相同、部分 相同、不同的联想;而一些字面意义完全不等值的两种语言 词汇却可以引起相同的联想。因此,词汇的内涵意义具有鲜 明的民族特色。对于中国的英语学习者来说,借助一般词典 便能够对英语词语的理性意义有较为明确的理解,而对于附 着于理性意义之上的内涵意义的理解,则在不同程度上受到 两种文化差异的影响。探讨词汇内涵意义对词汇教学很有 帮助。 一、词语内涵意义交际价值的体现 词汇的内涵意义有着十分重要的交际价值,因此,不论 是文学作品中,还是日常生活中,我们都能找到很多例子。 例1 Everyone knows that Aloe and Vitamin E are na— ture’S own moisturizer. That’S why they’ve been added to Jergens Skin Conditioning Bars. They offer a natural clean feel,and leave your skin in its natural, healthy—looking state.Imagine。your skin’S not dry.[0]‘ 0 这则广告用了nature和natural这两个词,其内涵意义 为“清新、恬静、无污染、自然”等。Natural在当代广告中用 得十分广泛,三明治是Kraft Cracker Barrel Natural Cheddar Cheese,面包是Better Way Natural Whole Grain Wheat Nugget Bread,黄油是Autumn Natural Margarine,饮料是 Rich-Life Natural Orange Nutri Pop,香皂、洗涤液是Organic Aid Natural Clear Soap/Batherapy Natural Mineral Bath,香 波是All Natural Amino Peptide Shampoo,狗食是Gravy Train Dog Fo d with Natural Beef Flavor/Blue Mountain Natural Style Puppy Food,带natural字眼的产品不胜枚举。 在回归自然的呼声日益高涨的今天,化妆品广告以产品所含 的天然成分来吸引消费者.效果自然要好得多。 例2 Anne:George,I am so hurt by what Jill said. George:There’S rlO needto be,Anne,you’re tOOtouchy. An e:Touchy!Me!I’m not touchy!I’ve got every right to be hurt.Touchy! Geo rge:W ell—er-sensitive.That’S what you are sensi— tive. AD_rle:Yes-I think you’re fighL I’ve often been told that and yet look what Jm has done!How could she?Know~ how sensitive I am! Geo rge:Now,now,now—don’t get hysterica1. An e:Hysterical?Me?I’m not hysterica1.I know I’m shouting,but that’S just my nerves! Geo rge:Sorry dear,of course,you’re not hysterica1. J ust a little-er-highly—strung. An e:I suppose you’re right. I am highly·strung. Highly-strung and sensitive-that’S me. 安妮和乔治在这段对话中对用词大做文章,这主要是词 语的内涵意义造成的。从理性上讲,touchy和sensitive, hysterical和highly-strung是两对意义相似的词,它们的差 异是程度上的,然而对于安妮来说,touchy和hysterical两词 是难于接受的,因为它们的内涵意义是“不理智、无端发火” 等。乔治正是觉察出安妮的反感情绪,才迅速改用sensitive 和highly-strung这两个中性意义的词来安抚安妮。这个例 子也表明:用错了词汇的内涵意义,交际就很难进行下去。 利奇用下面的图示和说明来说明理性意义和情感意义 的关系,这也同样适用于理性意义和内涵意义的关系。“在 下图中,大的白色圆圈代表全部意义,阴影部分代表理性意 义,所示比例反映了这三个词比较典型的用法。如图所示, 这三个词中理性意义所占比例逐个缩小o'[1](P63-64) typewriter America facist (neutral,unemotive)(somewhat emotive)(snarl word) 从图例可以看出:语言中有些词语的内涵意义超过了它 们的理性意义。词的理性意义也叫概念意义,是指词义中表 达概念的部分,是客观事物经过人脑的概括并反映在语言中 的意义。内涵意义是和人的社会性紧密联系着的一种附加 意义。不同的社会、阶级、阶层、集团或个人都可以给一个词 附加上不同的内涵意义。词语的内涵意义在很大程度上决 定了交际能否成功。 二、英汉词语内涵意义的差异 一种语言的某些词语的内涵意义是和以此种语言为母 语的人对客观事物的认识习惯密切相关的。把英汉两种语 言进行对比,词语的内涵意义的差异有以下几种类型: 1.两种语言中有些词语表面看起来完全对等。实际上 其内涵意义只是部分相同 汉语的“宾馆”和英语guest house好像一致,实际上 guest house通常指私人住宅,只是比较宽敞,有富余的房 间,可在旅游旺季出租给游客,一般为一间住房及一个有浴 室的卫生间,客人一般交少量的钱在主人家人伙就餐,比较 便宜、舒适,适合短期居住。所以应译为“私人住宅客房”。 “中学”和middle school也如此。“中学”指小学和大学 之间的学习阶段,即初中和高中阶段;middle school则指五 (六)年级至八年级的阶段,在此之前,学生们接受四(五)年 小学教育,在第五(六)至八年级进入middle school学习,然 后升人secondary school。相似的例子还有“家”与family, “老师”与teacher等。 2.两种语言中通常被认为意义相同的词。其内涵不同 汉语的“劳动者”既包括体力劳动者也包括脑力劳动者, 有正面的和积极的内涵意义;英语的labourer通常指做非技 术性的,需要很多体力工作的人,有明显的贬抑色彩。 把汉语的“羊年”翻译成the year of sheep还是the year of goat,这对中国人无所谓。但在英美人心中,sheep和goat 有明确的区分,sheep温顺善良,可指好人,goat淫荡邪恶,可 指坏人。 我们以前把revisionism,liheralism,pragmatism论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非