英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

各种修辞手段的表达效果在英语新闻中的研究

论文作者:英语毕业论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-07-26编辑:huangtian2088027点击率:3822

论文字数:4057论文编号:org201107262014584498语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语新闻标题修辞手段表达效果

摘要:在新闻英语的各种修辞手段的表达效果中,本文主要探讨在新闻英语标题的修辞手段进行论述,并且来研究标题修辞手段的效果。

各种修辞手段的表达效果在英语新闻中的研究

 

摘 要:标题“立片言而居要”,起的是画龙点睛的作用。新闻类文章更需要以标题引发读者兴趣,使读者快速准确地理解题旨意义,英语毕业论文因而新闻标题常借助修辞手段。本文以大量实例较全面地总结了英语新闻标题中常见的修辞手段,并深入分析了各种修辞手段所达到的表达效果。

 

关键词:英语新闻标题 修辞手段 表达效果

 

Abstract:A news headline is the“soul”of an article which gives an immediate revelation of itsessence.A good headline can not only attract readers’attention, trigger their desire to read butalso help them grasp the main points. Therefore, stylistic devices are usually employed in newsheadlines to make them more expressive and striking. This paper focuses on some of the stylisticdevices frequently used in English news headlines and analyses their effectiveness in informationcommunication.
Key Words:english news headlines;stylistic devices;effectiveness in communication

 

翻开报刊杂志,映入眼帘的首先是标题,立意新颖,表达别致,含蓄隽永的标题不但震人耳目,激发读者兴趣,还能在传递文章主旨、引发读者思考的同时,使读者得到美感享受。本文以近年来在报刊杂志中读到的英语新闻标题为例,探讨英语新闻标题中常见的修辞手段及其表达效果。

 

1 对偶(antithesis)
对偶(antithesis)又称平行对照,是用相同或相似的结构,表达相反或相衬的意思的修辞手段。巧用对偶拟就的新闻标题,不但能达到视觉上的对称美、音律上的和谐美,而且能拓展意义空间,产生语义上的张力美,使题旨意义更加鲜明突出。如:
(1)Money Attracts, Money Attacks (BeijingReview Oct.24,2002, p.6)报道某集团公司总裁,经不起金钱的诱惑,收受巨额贿赂,被金钱击倒,最终受到法律制裁的故事。标题中Attracts和Attacks语义上的鲜明对比,词尾重音和爆破音的强烈冲击,在凸现金钱对人的诱惑与腐蚀的同时,余音未尽发人深省。
(2)Does Big Money Attract Big Talent? ( Bei-jing Review July25,2002 )高薪能吸引“高人”?big talent是创造性的超常规搭配,与big money形成对比,意义鲜明突出,语言结构整齐,节奏铿锵有力。
(3) Yes to life, no to drugs (China DailyApril15,2003 p.10)用“yes”“no”强调“是”与“非”,劝导吸毒者,珍爱生命,拒绝毒品,题旨意义一目了然。利用对偶拟就的标题常用逗号将对照部分隔开,使语言结构更加醒目,题旨意义更加鲜明突出。此外,也常用“but”或“or”连接对照部分,使语义关系更加明确。如:
(4) Women work harder but get less (21stCentury May1,2003 p.10)女性工作很努力但报酬却很低。通过对女性工作和报酬的强烈对比,批评在某些行业女性依然得不到公正的待遇。
(5)It’s Business, But Also Culture (BeijingReview Dec.12,2002 p.17)是对外贸易也是文化交流。突出贸易与文化的关系,报道红蜻蜓集团公司在对外贸易中注重文化交流,产品畅销海外。
(6) Security or Hegemony? (Beijing ReviewApril10,2003 p.43)为了安全还是为了霸权?一针见血地指出了美国发动对伊战争真正目的。
(7)Scientist or storyteller? (Beijing Review Ju-ly25,2002 Language Club)是科学家还是说书人?这是《北京周报》转载英国《卫报》的一篇文章,报道当代科学家对弗洛伊德学说提出的质疑。

 

2 隐喻(metaphor)
人们在对新的、抽象的、复杂的事理进行表述时,往往借助已知的、熟悉的、常用词汇作比喻,使要表达的内容更加通俗易懂,形象生动。利用隐喻拟就的英语新闻标题,能变抽象为具体,化呆板为灵动,使复杂的事理变得简洁明了,生动有趣。如:
(8)Soaring Dragon, Busy Tiger ( Beijing Re-view May 30,2002 )巨龙腾飞,众虎繁忙。这是原载于英国《经济学家》(The Economist)的一篇报道,文章高度赞扬了中国大陆经济的飞速发展对周边国家和地区产生的积极影响。精妙的比喻给读者展现出一幅生动的画卷。
(9)“Tango Effect”Hits Latin America (Bei-jing ReviewAug.22,2002 p.9)拉美经济遭遇“探戈效应”。借流行于拉丁美洲的舞蹈“探戈”,喻动荡不宁的拉美经济,言简意赅,形象生动,调侃中不失凝重与担忧。
(10) Swimming with Big Fish (Beijing Re-viewOct.30,2000 Language Club)不畏强手。小企业与大企业(big fish)一起搏击商海,在国际市场上平分秋色。生动的比喻将激烈严酷的商业竞争说得轻松幽默妙趣横生。

 

3 超常搭配(irregular collocation)
故意违背词语搭配常规,把人们通常认为不能搭配的词语组合起来,通过各种途径引起语义变化,使看似搭配异常的表层结构,传达常规搭配难以传达的意义,以达到生动婉约,含蓄隽永,余味邈然的表达效果。如
(11)This is Putinism: From Das Kapital toDos Capital (Beijing Review 2002,No.6, LanguageClub)这就是普京主义:从《资本论》到资本操作系统。“Das Kapital”《资本论》(?语),前苏联社会主义经济的理论基础,“Dos”磁盘操作系统,新经济必须借助的手段,将Dos和Capital粘合在一起,喻指俄罗斯现行的新经济体系。标题中从Das Kapi-tal异语介入到Dos Capital超常搭配无不给人意外刺激,作者正是通过这些意外刺激强调普京上任以来进行的一系列经济改革。
(12)Rome, AD…Rome, DC ? (Beijing Re-view Oct.24,2002 Language Club)是古罗马帝国…还是首都罗马? AD公元前,DC取自Washington DC,指当今美国。将Rome和DC拼在一起,造成时空错位,借古讽今,批评美国。本文原载英国卫报,文章将为所欲为、霸气十足的美国比喻成盛极一时、强大无比、现已灭亡的古罗马帝国。文章说:“技术上的领先地位使它成为没有任何竞争对手的强国,在大约40个国家有军事基地或享有建立军事基地的权利。美国像古罗马帝国,在全球每个角落都有驻军。”文章最后说所有的帝国走的都是同一条道路:“这条道路就是:从起点到中途再到结束。”

 

4 仿拟(parody)
仿照人们熟悉的谚语、熟语、名人名言、名著名称,更换其中论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非