英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

模糊性与翻译在新闻英语中的论述

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-04-19编辑:huangtian2088027点击率:3047

论文字数:5202论文编号:org201104191414433791语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:模糊语言新闻报道翻译策略

模糊性与翻译在新闻英语中的论述

摘要:模糊性是人类思维和语言的根本属性,并且广泛存在于各种文体语言中。在对英语新闻报道中模糊词存在根源的分析的基础上,根据英语报刊实例和报刊英语文体特点,总结出英语新闻报道中的模糊现象具有三大作用:符合新闻报道的特性、增强新闻报道可信度以及促使新闻报道更加生动形象。代写英语论文同时通过对余富斌从虚实论角度对语言的模糊性与翻译的关系研究,提出在英语新闻中,模糊语言的英汉翻译应该采取模糊对模糊,精确对模糊等翻译策略。

 

关键词:模糊语言 新闻报道 翻译策略

 

众所周知,精确性和模糊性是人类思维和语言的根本属性。但是在精确思维和精确语言传统观的长期主宰下,人们往往把精确与模糊对立起来,由此导致了模糊现象研究的长期沉寂。直到1965年,美国控制论专家扎德受模糊语言的启发,创立了模糊集合论,[1]才标志着模糊理论的诞生。模糊集合论一诞生,便对语言学研究发生了影响,模糊语言学也应运而生。模糊语言学即是运用模糊集合论研究模糊语言而生成的一门新兴学科,并且被广泛运用到各种文体语言中,英语新闻报道也不例外。虽说准确、简洁是新闻写作语言的基本要求,同时也是新闻工作者在新闻语言方面追求的目标,正如语言学家吕叔湘指出:“新闻语言的首要要求是准确。”[2](P272)但是,准确不等同于精确,在新闻报道中,准确性要求较大程度上的精确,但同时也要容忍新闻中一定程度的模糊现象。并且实践证明,模糊语言是新闻写作中不可缺少的写作方法,只要运用得当,非但不会影响报道的准确性,还会与精确语言相互补充、共同作用,使新闻报道更加接近新闻事实的本来面目。

一、英语新闻中的模糊语言存在的根源

所谓模糊语言,它并不是指含混不清,模棱两可,只能使人产生误解的语言。恰恰相反,它可以利用模糊语言语义上的模糊,准确地反映出生活中的模糊概念。在客观实在中,词语所指示的各类事物或现象之间存在着过渡状态。当人们认识这些客观实在时,由于认识的主观能动性和认识能力的局限性,人们对这些客观事物或现象的划分就带有一定的任意性或主观性,这样词语就不可避免地产生模糊。而英语新闻报道中正是由于模糊词概括性强,在用于交代新闻背景或概括新闻情节时,具有得天独厚的优势,因此模糊词语在英语报刊中频繁出现,并对新闻报道起了不可低估的作用,原因如下:

首先,是由新闻报道所要求的时效性、简洁性所决定的。“新”是新闻的生命。这一特点要求新闻必须抢时间,再加上经济的因素,使得新闻报道要用最少的篇幅传播尽可能多的信息,因此语言必须简练。如果超过了一定的期限,新闻就成了旧闻,也就失去了新闻价值。一般来说,事情发生和公开报道之间的时间越短,新闻的时效性就越强,新闻价值就越大。因而,在一些动态事件中,由于发稿时效性限制了深入细致调查的进行,记者只能使用一些概况性强的模糊词语,向读者作大致的报道。

其次,是由新闻报道的主体结构决定的。虽然新闻写作由于记者写作风格各有不同,文体结构也无定格,但大体上说新闻文体的主体结构是由标题、导语、正文三部分组成。新闻标题浓缩概括了全文的中心实质问题,让读者可以用最短的时间捕捉自己感兴趣的话题;而新闻导语则简要地概括了全文的内容,并提供最主要的事实;正文就是在导语的基础上,引入更多的与主题相关的事实,使之更加详实、具体,并展开评论,进而得出结论。当今社会竞争日趋激烈、工作压力日益加强,读者根本没有时间阅读一则又一则冗长繁杂的新闻,这时,一个简洁明了、引人入胜的标题,加上一个生动有趣、形象丰满的导语就能很快地吸引读者,让读者心甘情愿掏钱买报纸。一般来说,新闻标题的模糊性最强;导语次之;新闻主体最后。就是由于新闻报道主体结构的特点,决定了新闻报道需要使用高度精练的文字,这在某种程度上解释了英语新闻大量使用模糊词原因。

再次,是由新闻事实发展的过渡性、变化性和不确定性决定的。变化是对原有界限的扬弃和否定。世界上的事物所发生的变化都是从量变到质变的过程。量变即指事物发生变化的模糊阶段。质变是指事物超越模糊、超越原有界限发生根本性的变化。处于量变阶段的事物的基本特征就是性态的不确定性,类属的不清晰性,也就具有了模糊性。一般来说,静态的、不变的事物易于精确描述;动态的、时常变动的事物难于精确描述。新闻描写的是新近变动的事物,所以新闻报道具有模糊性就显而易见了。

二、英语新闻中模糊语言的作用

由于模糊语言本身具有语言精炼、语言含蓄和语言灵活的特点,使得模糊语言在英语新闻报道中具有得天独厚的作用,并在新闻报道的信息方面起着积极的作用。

1.符合新闻报道讲究时效性和简洁性的特性

新闻报道贵在一个“新”字,否则就失去了新闻价值,所以新闻报道常常被称为“急就章”。而新闻报道讲究时效性的特征决定了新闻记者不可能在把每个事件的各项内容或数字都弄得十分清楚、准确之后才报道。因此,不少事实只能用模糊语言来表达。例如:

Sporadic sniper fire and several rounds of artilleryshells pounded the centre of the Bosnian capital ofSa-rajevo yesterdaywhile the latestUN peace talkswere a-bout to start inNewYork.Sarajevo reporters said artillery shells slammed in-to the city several timesduring the earlymorning. Ran-dom sniper fire could be heard around Sarajevo’s citycentre.———The InternationalHeraldTribune, Feb. 5, 1993

读者不难想象,战地记者为了火速发稿,在枪林弹雨中根本无暇更无雅兴去计算炮弹发射的次数,只能以“several rounds”和“several times”来表达。乍一眼,以上两例中的这些模糊表述并不十分准确,但要比准确的表述更客观、更科学。因为记者想要让读者及时了解战况。而对读者来说,这些模糊数字已经足够了。相反,如果记者不使用上述模糊词语,他就必须花更多的时间去打探战争的细节,结果只会让一篇短短的新闻变得冗长无比、毫无意义,并且失去了新闻价值。

2.充分尊重新闻事实,加强新闻报道可信度

由于新闻事件的发展是处于不断发展变化的过程,所以新闻事件发生的具体时间、具体数量以及事件影响的强弱就变得不十分确定,记者也就很难在短时间内对新闻事件做出全面、正确的判断。新闻工作者只有本着尊重事实的原则,对事件的发生、发展的报道留有余地,所以只得借助模糊词语来描述新闻状态,这种模糊词的使用,不但显示了新闻工作者的求真务实的精神,而且能加强新闻报道的可信度。例如:

After a period of quie,t violence reignited in lateFebruary, following the fire bombing of two Christianhomes.———AsiaWeek, March 12, 1999

一段时间的平静之后,随着这个二月份发生的对两所基督教徒房屋的轰炸事件,武力冲突再次发生。这篇报道是关于印尼的穆斯林教徒和基督教徒之间发生的流血冲突。武力和冲突的时间不可能具体到某一天,所以此处用了两个模糊词语a period of和late Feburary。这些模糊语言,读者从心理上都能接受,并不会因为新闻中出现了这些模糊语言而怀疑事实的真实性。正如英国语言学家琼斯在TheHistory andMeaning of the Term“Phoneme”一文中所言:“我们大家(包括那些追求‘精确无误’的人)在说话和写作的时候使用不精确的、含糊的、难于下定义的术语和原则,这并不妨碍我们所用的词是非常有用的,而且是必不可少的。因为人具有常识(直接的感觉、直觉),通常人们尽管使用不精确的表达方论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非