英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

模糊性与翻译在新闻英语中的论述 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-04-19编辑:huangtian2088027点击率:3048

论文字数:5202论文编号:org201104191414433791语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:模糊语言新闻报道翻译策略

法和难以下定义的术语,但仍然相互理解。”[3]

3.促使新闻报道更加生动形象

数字产生精确。一篇充满统计数据、数字的新闻报道也许会让读者相信报道的真实性,然而对大多数读者来说,数字往往是枯燥的。而新闻报道如果想要吸引读者的话,就必须将冰冷僵硬的数字通过恰当的模糊词语转化为生动具体的形象,使其表达效果比看似精确的数字更加清晰明朗,更易被读者接受,并且能够给读者无限遐想的空间。所以说,恰当合理地使用模糊词,在新闻报道中会起到精确语言起不到的效果。从下面的例子中我们能更好地了解模糊语言的这一作用。

As share prices crashed yetagain on Friday, criti-cism mounted over the refusal of the Stock Exchange’snew stylemarket-makers tomake a propermarke.t———TheObserve, Aug. 9, 1987

在上述反映美国股市情况的报道中,记者没有用任何数字,而是用了带有模糊性质的两个动词“crashed”(暴跌)和“mounted”(骤增),就使星期五股价急剧下跌,各界人士愤愤不满的情景跃然纸上。我们再来看下面一个例子:

As skyrocketing prices of certain staples recentlyreturned to earth, inflation seems to be easing. TheHindu rightistBJP faces an uphill battle. Exports andgrowth are sluggish, and there has been nomajor pro-gress on privatization. Indeed, the economy has notbeen in such bad shape since 1991,when an acute for-eign-exchange shortage forced New Delhi to go hat inhand to the InternationalMonetary Fund, promising tospeed up reform.———AsiaWeek, Jan. 15, 1999

由于某些主要商品的巨额天价最近已降至正常,通货膨胀似乎有所缓解。印度政府右翼目前举步维艰。出口和经济增长疲软,私有化进程进展缓慢。实际上,经济已达到1991年以来的最低点,严重的外汇短缺迫使印度政府低声下气地向国际货币基金组织请求援助,并保证加速改革。这篇报道主要反映了印度的经济形势。从报道的字里行间我们可以知道,印度的经济形势着实令人担忧。虽然报道中没有出现任何具体数字,但记者通过一系列的模糊词语的使用,生动地描述了印度经济的持续低迷和对现状改善的无能为力。

三、英语新闻中模糊语言英汉翻译的处理方式

模糊性是人类论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非