英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

阐述法律英语话语霸权文体解构的必要性与必然性 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:本科毕业论文 Thesis登出时间:2012-04-10编辑:huangtian2088027点击率:2955

论文字数:5358论文编号:org201204101946183374语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:法律英语霸权文体解读

摘要:本文对法律英语话语霸权文体解构的必要性与必然性作了详细的介绍,同时就自己的一些认识提出了探讨。

eement have been converted into an ordinary cus-toms duty and which is designated in its Schedulewith the symbol "SSG" as being the subject of aconcession in respect of which the provisions of thisArticle may be invoked, if…在Agreement of Agriculture中,全篇10 172个单词中,断句的标点只有句号,共181个。其平均句长为56.2个单词,是普通句长的3.5倍。根据Stine的观察,“一个句子的分句越多,处理曲线的高峰就越多,说明需要更多的时间来理解句子”(桂诗春,2000:354)。Kimball ( 1973:15~47)的“两句原则(The Principle of New Words)”表明,“语法分析器只能一次分析两个S节点的分句”。而“内嵌句把子名词短语和外部S节点的动词短语分离开来。当一个句子有两个内嵌分句,就会有三个S节点的分句(包括管辖最外部的分句)是不完整的……这就会加重记忆负担”(桂诗春,2000:359)。长句的阅读,对那些不熟悉法律英语句法的行外人士来说,增加了语言记忆和理解的难度。对于普通民众来说,不能对法律有一个清楚的认识,又谈何利用法律为自己说话呢?又如何对自己的权益作出合理的期待和维护呢?这种情况下的“法律”只是权力运作和知识积累的产物。

(三)语篇层从语篇结构这个层次上看,法律语篇最突出的特点是高度程式化,即“不可分析的整体而学得并应用于特定场合的言语表达”(Lyons,1968:177)。心理语言学家Macrone的实证证明,对于行业内人士来说,程式化的语言有助于减少处理投入,缩短处理时间。因为行业内人士的大脑中已储存了预制性的语块,一旦被调用,大脑就无须再对这部分语块进行语法分析和解构,而是以整体的形式被提取出来。但对于行业外人士来说,因大脑事先没有预存这样的语块,对于程式化的空白部门还要用补缺假设,因此加重了大脑的处理负担,延长了处理时间,形成了理解障碍。例如在英语的法律文件中,高频地使用被动语态、动词名词化的表达结构加大了行业外人士的理解的难度。另外,在语篇层上,其语言的霸权还体现在话语膨胀上。法律行业内约定俗成的惯用语,例如shall这个规约性情态动词在Agreement ofAgriculture中出现了97次,占全文的0.95%。这种对控制性语言的使用表现出法律一种“强制性规范或任务性规范”的权威性特征,而大量使用这种控制性语言又产生一种话语膨胀效应,作为当事人,头脑中被“shall”或“should”的概念充斥着,下意识地告诉自己要严格遵守,体现了法律的霸权和威严。法律英语文体特点还有许多,本文尚未列尽,上述分析,从“语汇、句法、语篇”三个层面上,主要是从“增加记忆负担和增加语言理解难度”两个角度上说明了法律英语对行业外人士造成的理解障碍。行业内人士因不但熟悉本行业的话语,而且受过专业的训练和熏陶,很容易激活头脑中原有的知识背景,因而加快了理解速度;相反,行业外人士对程式化语言缺乏相关的知识背景,陌生的新信息不但增加了理解的难度,而且延长了理解的时间。法律精英也借此形成了话语霸权。

三、法律英语话语霸权文体解构的必要性与必然性

(一)必要性:法律话语霸权引发的两大冲突要求法律话语的平民化法律因过分突显霸权色彩而将广大法律行业外的民众置于一个显失公平的位置,民众有时在不理解法律条文的情况下,被迫接受法律的限制。另外法律人士对法律的诠释往往是仁者见仁,智者见智。正如谢晖教授(2004)指出的那样,语言文本的法律自身使得诠释法律的语言形式取得了霸权地位。由此可见,法律话语的表达系统对于大众话语的成效构成有力的挑战,具体表现为两种冲突:1.深奥的行业话语与民众的理解力之间的冲突。如前所述,法律话语深奥论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非