英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

多模态视域下纪录片的翻译探讨——以《一带一路》俄译为例 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-06-15编辑:vicky点击率:98

论文字数:35969论文编号:org202406121335194634语种:俄语 Russian地区:中国价格:$ 66

关键词:俄语翻译论文范文硕士论文范文

摘要:本文是一篇俄语翻译论文,本论文针对纪录片翻译中的问题进行研究。纪录片作为视听文本,通过直观易懂、感染力强的影视语言述说丰富的文化内涵,推动中国纪录片的海外传播,有利于塑造影响力和价值认同,讲好中国故事,塑造国家形象。因此,中国纪录片的外译应予以重视。

ong>

4.1 纪录片《一带一路》简介 ................................. 28

4.2《一带一路》翻译方法分析 ....................... 29

结语 .......................... 54

4.纪录片《一带一路》俄译的多模态考察

4.1纪录片《一带一路》简介

本文选取的纪录片《一带一路》由中宣部、国务院新闻办“纪录中国”传播工程重点立项,中央电视台科教频道打造,全片共六集,每集主题分别为《共同命运》《互通之路》《光明纽带》《财富通途》《金融互联》《筑梦丝路》,首播于2016年9月,正值当年G20期间。其他央视频道和英阿西法俄等外语频道,以及国内18个省级卫视黄金时段也随之开播(刘忠波,2017:27)。俄语版的网络在线版本可在CGTN俄语频道官网下网址https://russian.cgtn.com/documentary/ydyl中搜索到。

纪录片中文版原片的语言以配有字幕的中文解说词为主,为加强纪录片的纪实特点,影片的同期声来自不同国家、不同身份、不同年龄、使用不同语言的人物采访和讲话以及拍摄现场的原声,从“大人物”、知名专家学者的讲话和采访,到60多个普通人物围绕着“一带一路”发生的故事,真实地体现了“一带一路”构想之宏大、理念和成就影响和辐射之广阔。求剑锋(2020)评价,纪录片《一带一路》“作为一种典型的文化文本和特殊的文化形式,在世界范围内构筑起文明互鉴和跨文化传播的纽带,实现了中国形象和中国文化在跨文化视域内的重新‘出场’”。

我的家乡中国陕西省就位于古丝绸之路的起点站在这里回顾历史我仿佛听到了山间回荡的声声驼铃看到了大漠飘飞的袅袅孤烟这一切让我感到十分的亲切ДревнийшёлковыйпутьберётначалоскитайскойпровинцииШэньси,провинциимоейродной.Находясьздесь,я,какбудто,звоныторговыхкарвановвгорахивижудымнадобширнойпустыней.Всеэтомнеоченьблизко.

俄语翻译论文参考

结语

一、研究的发现和结论

在中国文化“走出去”和建设“一带一路”的倡议下,向“一带一路”国家传播中国文化,弘扬中国建设“一带一路”的倡议政策需求迫切,而纪录片作为蕴含着大量知识的纪实性影片,在外宣方面能起到重要作用,作为多模态文本,通过直观易懂、感染力强的影视语言述说丰富的文化内涵,能够较好地规避西方媒体视角存在的对于中国叙事可能的解构或者曲解,在跨文化传播中具有显著的优势。而我国纪录片在俄罗斯的影响有限,并且针对纪录片的翻译研究较为缺乏,提高纪录片翻译质量需要翻译理论指导,纪录片翻译质量的提高也有利于纪录片的海外传播。

当今时代,大众化的传播媒介迅速发展,受众接受信息的媒介和习惯方式也逐渐发生根本性的改变,单一模态的信息传播方式的影响力逐渐式微,大众越来越频繁和普遍地接受如视频等这种包含语言、声音、图像等多种模态融为一体的信息传播渠道,从而使译者进行翻译的文本逐渐由单一的文字转换走向各种多种模态并存的文本,这些多模态文本也愈来愈成为翻译研究倾注注意的研究对象。多模态文本具有生动、直观的特点,可以更加全方位地调动受众的感官体验,从而起到相对于传统文学或者纸媒这种仅具有文字的文本更加高效、有影响力的传播效果,更容易被其他语言和文化背景的受众接受和认同,也更容易避免在跨文化传播中的文化折扣和信息损失,降低误读和曲解的可能。总而言之,在国际传播中融合了文字、图像、音频等多种模态的信息表达方式越来越普遍的今天,多模态翻译实践会日益普遍,需要我们对于多模态翻译加深和拓宽理论研究来支持实践的需要,从而提升我国国际传播的实力。

参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非