英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

The Influence of Sense of Language on English Reading Teaching [9]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-21编辑:黄丽樱点击率:20351

论文字数:6929论文编号:org200904211924271749语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:sense of languagereadingpsychological mechanismNternalizationschema语感阅读心理机制内化图式

according to different languages. They claim that certain strategies for reading will be language-specific rather than universal. (See Flores d’Arcals, 1990) For example, the Chinese readers often get hindered by the garden path sentences, such as “The horse raced past the barn fell.” This sentence is perfectly grammatical, but almost impossible to understand. The reason for this is that as readers read the sentence, they usually build up a syntactic structure in which “the horse” is the subject of the sentence and “raced past the barn” is the main VP of the sentence. When they get to the word “fell”, they found there’s no room for an extra VP. In the correct interpretation for the sentence, “fell” is the head of the main VP and “raced past the barn” is a clause that attaches to the NP “the horse”. On the discourse level, Carrel (1984) found that students from different language backgrounds were able to recall relevant information better depending on different organizational structures of texts. She concludes that different cultures may prefer different ways of organizing information; thus, comprehension of texts may be culturally dependent according to the logical organization of the text. For instance, the Chinese students prefer to state out the main idea or the theme at the end of the text while English students prefer the beginning. Social context differences also have some impacts on Chinese readers during their English reading. It has been argued that students who come from cultures where written material represents “truth” might tend not to challenge or reinterpret text in light of other texts. For example, in Chinese culture, “red” stands for “good luck”, but it turns into the contrary meaning in English. When describing a coward person, the Chinese students often relate him to a mouse (老鼠), while English students are likely to relate him to a pigeon (鸽子) or a chick (鸡). As a result, possible misunderstanding may arise, if a Chinese student doesn’t keep the difference in mind when he comes across a word “pigeon-hearted” or “chicken-hearted”. A large body of literature has also argued that prior knowledge of text –related information strongly affects reading comprehension (Anderson&Pearaon, 1984; Bransford, Stein,&Shelton, 1984; Kintsch&Van Dijk,1978; Wilson&Anderson, 1986). In sum, the social context differences have a profound effect on Chinese reader in the English reading. In addition to the influences on English reading of Chinese students discussed above, they are also influences from the students themselves. For instance, influence from cognitive factors. Chinese people’s thinking pattern is different from English people. Chinese people prefer to the circular thinking pattern, while English people the linear one. So when a Chinese student is reading the English material, usually written according to the linear pattern of thought, he will feel difficult to read at a considerably high speed as he always can’t help inverting his circular pattern of thought into the linear one during his reading process. Although there are so many negative influences on Chinese readers during their English reading process, the influences can be greatly decreased if the readers have a strong sense of language. For example, Chinese readers with stronger sense of language are more accustomed to think in English, and this may do ease to their language processing, which will in turn decrease the negative influences caused by language论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非