Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-05-14编辑:vicky点击率:241
论文字数:53666论文编号:org202405090930295107语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
摘要:本文是一篇英语毕业论文,笔者通过翻译实践,翻译理论与翻译策略的应用能力得到了提高,更全面地领悟了模因论在翻译实践中的指导作用。在提高翻译能力的同时,希望对文学批评的翻译提供借鉴。
Chapter 3 Translation Process ......................... 11
3.1 Pre-translation Preparation ................................. 11
3.2 While-translation Procedure .......................... 12
Chapter 4 Case Analysis ....................... 15
4.1 Syntactic Strategies .............................. 15
4.1.1 Phrase structure change ........................... 15
4.1.2 Sentence structure change .................... 17
Chapter 5 Conclusion ................................ 40
5.1 Major Gains.................................. 40
5.2 Limitations ................................... 41
Chapter 4 Case Analysis
4.1 Syntactic Strategies
Syntactic strategies proposed by Chesterman manipulate language structure, encompassing alterations of a distinctly syntactic nature. Larger changes obviously tend to involve smaller ones (Chesterman, 2016). More major changes can be made to the overall language structure by fine-tuning certain aspects of grammar. For example, minor adjustments in syntax may lead to broader shifts in sentence structure, changing the whole language presentation.
4.1.1 Phrase structure change
Phrase structure change comprises several adjustments at the phrase level, including number, definiteness and modification in the noun phrase and person, tense and mood in the verb phrase (Chesterman, 2016). This strategy produces observable differences between the source text and the translation at a micro-level. When these phrase structures are adjusted during the translation process, it results in different expressions in the target language. These small structural changes significantly impact the semantics and expression of the overall translation.
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major Gains
Despite its difficulties and trials, translation is a continuous process of learning and improvement from which the translator has gained a great deal. First, the translator’s ability to render Chinese into English has been substantially enhanced after a year of constant revision and refining of the translated version. The translation modifications have been supported by relevant materials and the translator’s growing understanding of the text. The translator has made a concerted effort to choose better terms and phrasings by utilising various resources, including dictionaries, Google, and Baidu. It has enhanced her capacity to use a range o本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。