Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:英语论文网论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2012-08-14编辑:sally点击率:3766
论文字数:20000论文编号:org201208141615193232语种:英语 English地区:中国价格:$ 44
摘要:The emergence and existence of Chinglish is by no means ephemeral nor coincidental. It has its theoretical and practical background. To expose a valid picture of Chinglish, this chapter intends to present the practical background of its origination and shaping in China and its distinction from other conceptions.
中式英语及其对比思考
Chapter One A Brief Review of Chinglish
Broadly speaking, there are seven language families in the world. As is known to all, English belongs to the Germanic branch in the Indo-European language family, while the Chinese language is an important member in the Sino-Tibetan language family. As the representatives of two different language families, Chinese and English differ greatly. As far as the writing system is concerned, the Chinese language consists of ideographic characters, whereas the English language consists of orthographic spelling. Because of different origin and development, English and Chinese are different in many other aspects, they are poles apart. The two languages are essentially different in word-formation, morphology and syntax on the one hand, and remarkably different in text structure and rhetoric on the other. However, when native speakers of Chinese learn English, they tend to lose sight of the differences between the two and the linguistic interference of Chinese, which appears in the form of Chinglish, always poses an obstacle to Chinese learners' learning of English. This is particularly the case with pronunciation, writing and translation, because Chinese learners of English have formed the habit of trying to pronounce and write in English what they would in Chinese. As a result, Chinglish runs riot in their language output.
As a teacher and also as a language learner, the writer sees clearly the fact that Chinglish is especially a commonplace in non-English-major college students' language output, which inevitably hinders their learning of English. So removal of the grotesque phenomenon of Chinglish in students' pronunciation and written output remains of paramount importance for teachers of English as well as language learners themselves.
As a matter of fact, the emergence and existence of Chinglish is by no means ephemeral nor coincidental. It has its theoretical and practical background. To expose a valid picture of Chinglish, this chapter intends to present the practical background of its origination and shaping in China and its distinction from other conceptions.
1.1 Definition of Chinglish
Seen in historical retrospect, a systematic study of Chinglish has never been in existence with regard to a comprehensive and thorough account of the forms and causes of it. However, this does not mean that people ignore the existence of Chinglish. In fact many teachers and scholars at home and abroad notice this language phenomenon and studies of Chinglish are scattered in books or articles in the field of English teaching and learning; nevertheless, due to the unsystematic and unsteady nature of Chinglish, people do not always resonate a clear and unanimous voice on what Chinglish is and hereby present diverse and incomplete definitions from different angles in definitions: light that with their own understanding. For example:
(Chinglish is) that misshapen, hybrid language that is neither English nor Chinese but that might be described as `English with Chinese characteristics'. (Joan Pinkham, 2003)
Chinglish is an awkward mixture in which ideas conceived in Chinese are ungrammatically or unidiomaticall本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。