英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

浅述汉英名词的数范畴差异及对其认知的影响 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-08-16编辑:ruanwenjun点击率:7436

论文字数:10000论文编号:org200908161341346066语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:量词; /复数;/ 强制性;/ 内在单位/数的范畴/认知

cattle
a packet of cigarettes
a series of incidents/concerts/lectures
3) 单数可数名词的表份结构
a branch of a tree   a section of a news paper
a page of a book   a verse of a poem
部分性数量概念也可以用一般数量名词如half, whole
加of, 再加名词表达,如: I’d like half of / a quarter of /all
of / the whole of / the rest of / the remainderof that piece of meat.
度量衡表份词与长度、面积、容积及重量的精确数量相
关。具体如下: 长度: a foot of copperwire, a metre/yard of
cloth, a mile of cable。面积: an acre of/hectare of land。容积: a litre of wine。重量: an ounce of tobacco, a pound ofbutter, a kilo of apples, a ton of coal

三、汉英量词结构比较
汉语中量词使用很普遍,并且已形成独立词类。英语语法里还没有形成这样的词类,但如上文所述,英语有类似量词结构的成分,即表份结构,a + N1 + of + N2。其中,是冠词,N1为计量的可数名词,of是连接前后名词的介词,N2为计量对象,多数为不可数名词。N1和汉语量词的位置及作用十分相似②:它们都位于名词前,修饰该名词,表达它的数量单位。在表份结构中,N1通常也是更高一级结构的句法中心,这体现在语法数的表现模式上。在句子 two quarts of lemonade are already chilled中,复数后缀2s和动词一致关系are都是围绕quarts而不是N2, lemonade形成的。从表面上看,N2的指称物似乎是整个结构关注的焦点,它
的中心词因此也应该是整个结构的中心,但事实并非如此。总之,尽管N1表示N2的数量单位,似乎是个修饰成分,它仍然是名词短语的句法中心词,随之语义中心也聚焦到了表示分类、包容、度量和分割的单位上,而不是N2所指称的事物。汉语数量词研究也有类似发现。沈阳 (1995: 19)的研究表明,“在一个数量NP拆开在句法结构中部分移位或分置时,数量词的语义所指和句法位置都强于NP中另一成分”。即,在一个包含了数量词的NP中,真正的语义和句法核心是数量词,而不是名词。可见,汉语量词和英语表量结构中的N1的句法、语义功能相同,在这个意义上,可以把N1称作量词。从前面两节我们可以发现,英语的表份结构在汉语中基本都有对应的量词,如质量表份对应“种、类”,可数名词的表份结构体现在不定量词、临时量词和准量词中,复数可数名词的表份结构体现在集体量词中,惟有单数可数名词的表份结构表示部分性数量概念,在汉语里似乎没有十分相似的对应量词,但此类结构在英语里出现频率并不算高。而汉语中大量存在的个体量词在英语中基本找不到对应结构。可见,量词在汉语中是普遍现象,在英语中只是局部现象。这是两种语言重要的区别。根据杨自俭(1999)的观察,汉英量词结构存在一种互补性差异的有趣现象。汉语的个体名词要跟个体量词结合,而且专用性强。由于个体事物繁多,专用量词随之也很多,由此导致汉语的个体量词数量众多。而英语的个体名词一般不用量词,直接跟数词连接,如one tree, two boys,three books等。对集合名词、物质名词和抽象名词计量时,汉语使用类似“组、对、批、群、股、片、些”等为数不多的量
词,而且通用性较强。与之相反,英语相应的表量结构数量较多而且专用性强。例如,汉语量词“一群”在英语中依据不同的计量对象,可以用数十个不同的量词结构来表达: a〓21crowd of, a troop of, a college of, a colony of, a crew of, a
mob of, a flock of, a herd of, a school of, a swarm of, a host
of, a throngof, a tribe of, a group of, a bevyof , a brood of ,
a circle of, a cloud of, a clump of, a clusterof, a companyof,
a congregation of, a flight of, a galaxy of, a mass of等等(杨自俭1999:217)。
总之,汉英语言在量词结构的使用方面有一个明显差异,即汉语表示个体事物的量词数量多而且专用性强,表示群体的模糊性量词数量相对较少,通用性强。英语中表示个体事物数量时一般不需要量词结构,而表示群体的模糊性数量时结构较多而且专用性强。上述对比表明,汉英都有量词,但两者在量词的种类和使用范围上有差异。其中个体量词是关键。王力(1980)认为,个体量词是东方语言,尤其是以汉藏语言所特有的。刘丹青(1988)持类似看法,他认为表示度量衡、集体、部分的量词为各种语言所共有,个体量词则是汉语区别于印欧语言的重要特征。

四、关于量词成因的认知解释
汉语中为什么会有众多量词,而英语里量词却相对有限? 对这个问题,中外学者从不同的角度提出了各种见解。有从语音方面探讨量词的成因的,如郭绍虞(1979)指出个体量词的产生是修辞的需要,除了起到“避同字例”作用外,还具有“调剂音节”的功能。刘丹青(1988)提出类似的看法,认为量词可以凑足音节。汉语的词自先秦以来日益双音节化,而数词从零到十却没有双音节化,量词与之正好凑成双音节单位,修饰名词,这样符合汉语的音节配合习惯。此外,量词的存在可能还有其他原因,如,加强形象(郭绍虞1979)、区分类别、代替名词、区别名词词义、区别词与词组的作用(刘丹青1988)等等。我们感兴趣的是,如何从认知角
度探索量词产生的根本原因。陆俭明(1988)系统地总结了数量词对汉语语法结构的制约作用,指出某些句法组合没有数量词就不能成立,而某些句法组合却排斥数量词。沈家煊(1995)认为,这体现了人类认知上“有界”和“无界”③这样一种基本对立。从客观事物而来的有界和无界概念的对立,在语法上的典型反映
就是名词有可数和不可数的对立。有界事物是离散的个体,只有个体才是可数的,无界事物是连续体,故而不可计数,量词就是一种区分概念上有界事物和无界事物的手段。由此我们可以推测,凡是带量词的汉语名词所指称的事物,在概念上都是无界的,需要借助量词来计数。这样看来,汉语之所以有大量的量词,是因为许多汉语名词在概念上指称的是无界事物。
李文丹(1998)运用“前后景设置”概念来解释汉语个体量词(原文称之为分类词)出现的原因。看下面的例句:
(1)那儿有我常去捞鱼的小河。
(2)那儿有条我常去捞鱼的小河。
(3)那儿有一条我常去捞鱼的小河。
量词“条”以及前面的数词“一”,似乎既不是语义上的要求也不是语法上的要求。根据映像理论( Iconicity Princi2ple) (Haiman 1986) ,语言的表层结构常常反映内容的某些
特点,结构上的复杂性常常反映出概念上的复杂性和话语中突出的部分,这样看来,汉语中数量词的一个重要作用就是突出话语中首次出现的比较重要的事物,把它们置于前景。以上三例可以说分别代表了前后景设置结构的后、中、前三个层次。这与Givon(1991)的数量原则也是一致的,即
“越是重要的信息,使用的语言符号越多”。汉语中数量结构的使用具有表明话语中名词重要性的作用。
日本学者古川裕(2001)则提出了显著性原则,对汉语数量词的某些具体用法作出了解释。在人的认知结构上
“突出来”的事物因为很显眼(salient) ,所以很容易被人们看做是“有界的个体事物”。在语法结构上这种有界事物需要用数量词定语来加以修饰,要论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非