英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

浅议英语写作中的主题意义表达 [2]

论文作者:江忆文 论文属性:短文 essay登出时间:2009-02-21编辑:gcZhong点击率:3036

论文字数:4492论文编号:org200905181336595542语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:主题主题意义已知信息新信息省略替代语篇

替代是用尽可能少的语言符号体 现尽可能多的新信息,使主题意义的传达更清晰,更 明确,同时,它们也符合里奇的句末中心原则。 作为英语学习者,决不能忽视文章中句子的多 样性。省略和替代句可以帮助学习写作者使文章生 动和使句子千变万化。但是必须注意,省略和替代 一定要符合英语语言的习惯,正确传达主题意义。 (三)语篇信息的处理对英语写作的影响 利奇的句末中心原则不仅适用于短语和句子, 而且也适用于含有许多信息的语篇。在连贯的语篇 中,所有句子的排列都有规律,它们受语境的制约, 这样句子的组合就能达到语义连贯,信息传递准确, 符合语言线性表现这一特点。 关于句子组合,许多语言学家都作过有益的探 索。徐盛桓先生提出过句子组合的延续性发展模式 《(试论英语主位和述位》《,外国语》,1985.2)。他认 为,第一句中的新信息(或其中一部分)是第二句的 已知信息,这个已知信息又引进一个新的信息,这个 新信息又充当了下一句的已知信息,如此延续下去, 不断带出新信息,推动语义的表达。英语语篇在引 入具有子女价值的成分—新信息时,更多地是依靠 置换信息的方法。因此,英语中语篇中的信息大多 数是可推知的。请看例句(7)和例句(8): (7)Sheila’s engaged to be married.Her fiance’s an airplane pilot. 前半句中“,Sheila”是已知信息“,is engaged to be mar2 ried”是新信息。而在后半句中“,her fiance”是已知信 息(因为前半句已知“Sheila’s engaged to be married”), “an airplane pilot”是新信息。所以例句(7)的组合模 式可以这样表示: known information———new information known information———new information known information———new information ………… 例句中的信息推知过程是显而易见,语言是线 性传递的,因而,句中传递的信息是准确的。如果把 例句(7)改变如下: (8)Sheila’s fiance’s an airplane pilot.She’s en2 gaged to be married. 乍一看,例句(7)和(8)没有太大的差别。但是 以英语为母语者会告诉我们,例句(7)更能准确地表 达语义。我们可以对例句(8)进行分析:在前半句 中“,Sheila’s fiance”是新信息“,an airplane pilot”也是 新信息;而在后半句中“,she”是已知信息“,is engaged to be married”是新信息。于是,例句(8)的组合模式 可以这样表示: new information———new information known information———new information 很显然,例句(8)的组合违反了里奇的句末中心 原则,不符合语言线性传递的规则,也违背了信息由 已知信息向新信息推知的原则。因而,例句(8)传递 的信息信息是不可靠的。所以,例句(7)比例句(8) 更能准确地传达语义,清楚地传达语篇的主题意义。 三、结语 主题意义是说话者或写文章的人借助组织信息 的方式(语序,强调手段,信息焦点的安排)来传递的 一种意义。不同的组织信息方式会引起语义的不 同,语义的变化也反映了信息传递方式的改变。母 语为非英语的英语写作者在写作中应该注意正确运 用信息传递方式表达主题意义,减少歧义的发生。 只有这样,非英语母语者才能减少与英语母语者的 差异,减少相互间的误解,增加彼此之间的沟通和了 解。 参考文献: [1] Geoffrey Leech,Semantics[M].Penguin Books,1981. [2] 何兆熊.语用学概要[M].上海外语教育出版社,1989. [3] 朱 跃.英语与社会[M].安徽大学出版社,1999. [4] 彭宣维.英汉语篇综合对比[M].上海外语教育出版社,2000. [5] John Lyons.Language and Linguistics[M].Cambridge University Press,1981. [6] Halliday.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1994. [7] 曹逢甫.国语的句子与子句结构[M].台湾学生书局,1990 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非