二语习得中母语负迁移现象及其对英语教学的启示 [2]
论文作者:王超 论文属性:短文 essay登出时间:2009-01-23编辑:gcZhong点击率:3749
论文字数:4936论文编号:org200905132206424089语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
关键词:母语负迁移英语教学
段取得语篇的连
贯和衔接,如果段落之间的逻辑关系清楚的话,就
没有必要使用任何的连接标记。因此,受汉语的影
响,中国学生在英语写作中倾向于忽略语法手段,
特别是缺少过渡词的使用,从而生成许多简单的短
句,给人一种缺乏连贯的感觉。
[1]134
例如:
You can take the bus.You’d better buy a map.
I’m afraid you will be at a lost.
(五)语用方面
由于文化背景,民族习惯不同,在相同的场合,
相同的环境,相同的对象,相同的条件下,英汉两
种语言却有着不同的语义表达。中国人自古以来以
谦虚谨慎、不骄不躁为美德,因此有了大量的谦词
谦语,英国人喜欢得到别人赏识与认可,因此有了
大量的客套和致谢用语。这种差异具体表现在口语
中。例如:
Your blouse is quite beautiful,Beibei.
No,it's just so-so.(Thank you.)
在英语文化中,年龄、收入、婚姻、经历、信
仰等属于个人隐私,在交际场合一般要回避;而在
汉语文化中,过问别人的私事是关心、亲密或友好
的表示。
[2]48
例如,一位中国教师看见一位外籍同
事站在教室门口,就问“Hi,Mr.Green,who are you
waiting for?”这让外籍教师感到突然或紧迫,似有
冒犯对方隐私的嫌疑。
[4]
地道的英语离不开地道的
英语文化,在英语教学中,应让学生了解英语国家
人民的观点、信仰、风土人情、礼仪习俗等生活和
思维方式,排除文化交际中的干扰,促进英语教学。
二、母语负迁移理论对英语教学的启示
在外语学习过程中,母语负迁移是难以避免
的,它对目的语的干扰也就不可避免地存在。如果
这种干扰不能得到及时地纠正,那么学到的语言不
仅不地道,甚至有可能在交际过程中出现障碍。因
此,外语教师应该通过教学使母语负迁移降低到最
低限度,帮助学生学到正确、地道的语言。
(一)强化语音中的难点和不同点的教学
教师本身应具备良好的语音素质,经常视听和
模仿地道的语音作品,找出自身不准确的发音,及
时纠正。在教学中,教师应给予学生标准的示范和
准确的指导,对难点进行反复的训练和巩固,同时
注意观察学生的发音习惯,及时发现母语负迁移的
现象并及时纠正。
[4]
(二)提倡学生大量阅读
阅读是学生语言信息输入和知识积累的主要
来源。阅读不仅能使学生接触和熟悉语言结构、时
态、词序和词的功能等,而且还能培养语感,丰富
知识,帮助学生积累写作素材。更重要的是阅读能
让学生了解英语的思维习惯和写作模式。同时学生
阅读时,还应把文章中优秀段落和精彩部分记在一
个专门的笔记本上,经常复习,吸收他人之长补自
己之短。
(三)提倡学生背诵范文
克拉申(Krasher)在其第一语言习得“输入假说”
(input hypo
thesis)理论中提出,外语学习想取得成
功,须有丰富的目标语料及其有关知识的输入,没
有大量的输入,外语学习就成了无源之水,没有源
头则无法进行信息输出,只要大量输入语言信息,
在目标语语料的积累达到一定程度时,学习者才能
输出信息。而背诵则是集中、大量的强化输入语言
信息的有效手段,它可以丰富目标语语料库,为学
习者提供输出信息,并通过模仿和活用,使背诵材
料内化为学习者的语言,从而形成自然、流利的语
言表达。通过背诵各种体裁的范文,可以扩展学生
的隐性语言知识,锻炼学生用英语思维,克服英语
写作中的负迁移,还可以避免学生在拿到写作题目
时无话可说或有话不会说的尴尬局面。学生的汉语
写作就是从模仿造句开始的,所以模仿写作对初学
写作的人尤其重要。
(四)增强学生文化差异意识
加强母语和外语之间差异的比较,对培养学习
者外语交际能力,减少或避免语用失误,有十分重
要的意义。在教学中,教师可以采用对比分析,比
较母语和外语在语义系统、话语结构、交际原则、
思维方式、时空观、价值观及审美观等方面的差异。
不仅要注意两种文化在表示问候、告别、称呼以及
表达个人愿望、拒绝、接受、感谢等方面的差异,
还要注意两种文化思维模式上的差异,使学习者通
过不同文化的比较,学会不同文化的交际模式,增
强其文化差异的敏感性。
[2]49
(五)加强语篇教学
语篇教学将语音教学、词汇教学、语法教学、
文化教学和篇章分析融为一体,使得分散的语音规
则、词汇规则和语法规则在具体的语篇中得到有机
的结合,使学习者能借助具体的语言材料来理解词
义,掌握词的搭配、词形变化规律等。同时,结合
语篇内容,传授与所学语言有关的社会文化知识、
社会行为模式和准则等。另外,还可以结合语篇,
分析作者布局谋篇的特点,使学习者了解所学语言
语篇结构模式及其和汉语语篇模式的区别,使他们
掌握外语语篇在表意、信息传递上的特点。
[2]49
三、结语
母语负迁移是学习者在学习第
二语言时很容易发生的事情,在
学生的语言输出中占有相当大的比例。由于汉语和
英语在多个方面存在着巨大差异,汉语在中国学生
学习英语的过程中很容易产生负迁移。因此,了解
负迁移存在的原因和存在的方式,研究如何将其影
响降至最低,对学生的英语学习和教师的教学都有
重要的指导意义。
参考文献:
[1]俞理明.语言迁移与二语习得[M].上海:上海外语教育
出版社,2006.
[2]施慧英.外语习得中母语负迁移现象及对策[J].宁波教
育学院学报,2002,4(2).
[3]郭伟华.英汉语差异及汉语在英语学习中的负迁移[J].
中美英语教学,2006,3(4).
[4]曾燕虹.母语负迁移及其对英语教学的启示[J].中小学
教材教学,2006(3).
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。