英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语修辞的翻译在广告英语中的应用 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-20编辑:huangtian2088027点击率:2264

论文字数:3745论文编号:org201105200844151339语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:广告英语修辞手段翻译

是双关的内涵往往不能得到充分展示。当广告英语采用引用、仿拟等修辞格时,通常使用该翻译方法进行翻译。例如:

(1)Not all cars are created equal(.三菱汽车广告语)这是日本三菱汽车公司在美国市场上推销汽车的广告。它的巧妙之处在于它引用了《美国独立宣言》中的一句话“Allmen are created equal”。只是把men改成了cars,把肯定句改成了否定句,突出强调了日本三菱汽车与众不同的优良性能。从而可试译为:人生平等,汽车却有优劣之分。

(2)A carrot a day may keep the cancer away(.公益广告语)这是一则公益广告,可译为“一日一根胡萝卜,癌症不找我”,旨在宣传胡萝卜素对防癌症有明显的效果,号召人们多食胡萝卜,以防癌症。一看便知道这是仿拟谚语“An apple a day keepsdoctors away”(一日一苹果,医生不找我),读来韵味十足。

(3)We take no pride in prejudice(.报纸广告语)这是《泰晤士报》为自己做广告时用的一句妙语,它源于奥斯汀的一部传世名著“Pride and Prejudice(《傲慢与偏见》)”,报社引用该书名作广告,以标榜自己不偏不倚,主持公道。这则广告可译为:“对于您的偏见,我们没有傲慢”。对于知道《傲慢与偏见》这部作品的人来说,这种译法的内涵便不言自明了。

二、结语

英国著名语言学家Geoffrey N.Leech曾经说过:“广告语必须生动形象、引人注目,可读性强,过目难忘,具有促销力量。”要创造出这样的广告语,词语的选择与修辞手段的恰当应用至关重要。而对广告的翻译也应当像广告创作一样,需要根据原文内容和特点,灵活运用各种修辞手段和翻译技巧,这样才能使译文尽可能地再现原文信息、形式和风格,使译文保留原文的魅力和感染力,并以此吸引更多的消费者,刺激其购买欲,从而达到广告翻译的目的和效果。因此,对广告英语修辞格的翻译方法进行研究,不仅有助于我们对广告的理解、欣赏与翻译,还有助于我论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非