英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

针对广告英语语言特色的探讨

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-03-24编辑:huangtian2088027点击率:5163

论文字数:6394论文编号:org201103240938512763语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:广告英语词汇句法修辞特色

针对广告英语语言特色的探讨

摘 要:在商品经济繁荣、信息充斥的今天,广告已经渗透到生活的每一个角落,成为人们生活中不可缺少的组成部分。广告英语,作为广告信息编码的一种应用文体,已逐渐从普通语言家族中脱颖而出,形成一种相对独立的独具特色的应用性语言。本文试图通过对广告英语的词汇特色、句法特色、修辞特色等方面的分析,论述广告英语所具有的独特的语言特点。

 

关键词:广告英语 词汇 句法 修辞 特色

 

广告,是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒介物,公开而广泛地向社会传递信息的一种宣传手段。广告除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望、促进消费行动的心理功能,以及给消费者以美感享受的美学功能。作为英文广告主要载体的广告英语是一种有别于普通英语语篇,独具一格的应用文体语篇和语言形式,它遵循正规的英语语法规则,但是仍有许多独特的处理方式,它同文学语言、科技语言相比有许多不同之处。文学语言注重形象,选词考究。科技语言用词准确,重在论证。

而广告语言则不拘一格,运用新颖别致的词汇,言简意赅的语句和生动有趣的修辞手法来体现其语言的新颖、多样、生动和形象。广告英语的艺术感染力和社会经济效益取决于其语言的独特性和鲜明的文体特色,总体表现是:简明扼要,浅显易懂,生动形象,幽默新奇。

一般说来,有以下几个特点:

一、词汇特色(lexical characteristics)广告英语词汇有别于普通英语,在用词方面,可以说是兼收并蓄,不拘一格,绚丽多姿,有其独到之处。其词汇特色主要体现在以下几个方面:

1.非正式语言的使用。在许多情况下,广告为了产生一种幽默和诙谐的效果,故意使用一些不正式的语言。

(1)Each transferweightadvantage and power intorea,l all round performance at prices we know won tfreak you ou.t在这则广告中, freak out是一非正式词组,意思是精神恍惚,极度兴奋(尤其指吸毒之后),它在此的意思是frighten(使人害怕),或是scare的意思。

(2) Keep the frog outofyour throa.t这是一个咽喉片的广告中的最后一句话,广告策划者故意用这样一个非正式的短语取得一种幽默的效果。在许多广告中,使用了大量的俚语和非正式的词汇,使广告显得通俗活泼,给人留下深刻的印象。如在一件外衣的广告中,为了强调该外衣的衣袋设计得不同凡响,甚至可以防盗,文字是这样的: pitythe pickpocket(可怜那些三只手吧),其中pickpock-et就属于口语体,相当于汉语中的“三只手”或“扒手”。假如把它换成thief(贼),效果就不如pick-pocket生动有趣。

2.专有名词的使用。这在广告中也很广泛,利用名人或名地等可以增加广告的说服力,引起读者的注意。如This is one placeMick Doohanwill neverrace.中,MikeDoohan就是一位著名的赛车手,这是本田汽车公司<http: //edu. qq. com/job/>的广告,意思是“这是一块连Mike Doohan都不去比赛的地方。”

3.运用同音异形(异义)词。广告英语<http: //www. studa. net/English/>常常利用同音异形(异义)词的语言特点,由此及彼,借题发挥,使广告显得活泼生动,幽默风趣。如:

(3)Don t catch a cold, catch a plane to Fij.iDon tget the flu thiswinter, be the oneswho flewto Fij.iFlu=influenza(流行性感冒)和flew(fly的过去式)这两个同音词的运用,加强了广告的艺术<ht-tp: //www. studa. net/Art/>效果。这则广告的目的是提醒人们别感冒了(catch a cold),并能有机会乘飞机去斐济旅游<http: //www. studa.net/Travels/>,因为气候宜人的岛国会使你免遭感冒之苦。

(4)“VIP”AnatomicalComfortVariable ImpactPressure SoleVIPs一般意思为:Very ImportantPersons(很重要的人物)的首字母缩词,而上文中VIPs的真正含义是Variable ImpactPressure Sole(气垫式鞋底)的缩写词。同音异义现象在这里能刺激消费者的虚荣心,鼓励消费者购买这种产品。

4.创新拼写,增强吸引力。在英语广告中,一些广告创作人员故意把某些大家所熟悉的字或词拼错(misspelling),或加上前缀(prefix)、后缀(suffix)。虽然新造词与原形态不同,但意义仍存,这既可达到生动、有趣和引人注意的目的,又可有效地传授商品信息。同时,人们往往认为用词富于创新的广告,其宣传的产品也常具有独特之处。

(5)We know EggsactlyHow To SellEggs.Eggsactly是exactly的变形,并在形态上与“egg”相对应,偷梁换柱,是为了给产品(鸡蛋)以极大的魅力,给读者一种妙不可言的感觉,从而达到了“于幽默中见智”的效果。

(6) The < http: //www. studa. net/English/>OrangemostestDrink in theworld.这是一则饮料广告。“Orangemostest”实际等于“Orange +most +est”,most与est都表示形容词最高级的词,在这里与“Orange”连用,借以表现这种橙汁饮料的高质量、高纯度、高……,而给人以丰富的想象力。

5.巧用形容词。为了推销产品,描述产品的性能和品质,对产品进行美化和粉饰,广告中经常大量使用具有积极肯定意义的褒义色彩浓厚的评价性形容词(evaluative adjectives)或形容词的比较级和最高级,以突出推销的产品优越于同类的或以往的商品。

(7)Famousworld-wide gourmet cuisine.Excellentdaily specials and mouthwatering desserts. (世界著名的美食烹调。精美的每日特色饭菜和令人垂涎的点心。)6.选用外来词和感叹词。

(8)Wow! TE ATATU SOUTHHo!t ho!t Ho!t Only $110, 000Wow是感叹词,说明房子价格低得令人惊讶的程度。商品广告中经常出现外语字眼,以表示商品所拥有的迥异风味或较高质量,吸引消费者的注意。如:

(9)Order it in bottles or in cans.Perrierwith added je ne sais quo.i这是一则介绍法国软饮料的广告。其中“je nesais quo.i”法语意思为“I don t know wha.t”,使用这句法语增加了该饮料的正宗法国风味。

7.妙用人称代词。为了缩短广告商与消费者的距离,联络彼此的感情,给消费者一种身临其境的感觉,同时增加广告的信誉度和消费者的参与感,广告英语中经常使用许多人称代词。通常第一人称指广告商,第二人称指消费者,第三人称指读者熟悉、敬仰或者喜欢的人或物。如一则手表广告是这样写的:

(10)We made this watch for you-to be part ofyour life-simplybecause this is thewaywe alwaysmadewatch. And if we may draw a conclusion, it will bethis: choose once and choosewel.l这则广告词中使用了we论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/4 页首页上一页1234下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非