英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论述英汉句子修辞手法的差异策略 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-03编辑:huangtian2088027点击率:4014

论文字数:4885论文编号:org201105030934175188语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英汉语句子修辞模式汉式英语根源

达,就会显得累赘、多余。例如:“只要双方共同努力,双边关系就会进一步增强和发展。”有些人在用英语表达这一意思时,将其写成:So long as the two sides work together, bilateral relations willcontinue to growand develop further.这句话里的growand develop是同义,造成了不必要的重复,另外further的含义在continue中已经包含了。所以,地道英语表达法为:So long as the twosides work together, bilateral relations will continue to grow.

2.在汉语中,有些修饰语和名词之间的搭配是正常的,但在英语中,修饰语的含义已经包含在被修饰的名词或动词之中。若按汉语原有的修饰方式表达,英语的句子就显得累赘,不符合英语的表达习惯,从而造成汉式英语。例如:“这种风气应该彻底禁止。”在用英语表达时,学生往往写成:These practices should be totally abolished.在这句话中,abolished已经包含了totally的含义,已不必要重复。因此,地道的表达法应为:These practices should be abolished.

3.英汉语修饰语词序不同。从定语讲,英语的定语排列顺序为:限定词-评价-体积-形状-条件-年龄-颜色-本质-名词,而汉语的定语排列顺序则是先说事物的本质,然后才是评价-体积-形状-条件-年龄-颜色。(蔡基刚,2001:214)中国学生在用英语写作文时,难免会显出汉语的痕迹。他们写出的句子,在修饰语排列上,总按照汉语的词序排列。另外,英语句子中的定语除了单个形容词、名词前置外,定语从句、分词短语、不定式短语、介词短语等作定语时都要后置,而汉语的定语一般都是前置。所以,中国学生用英语写作时往往会将名词用作形容词对一个名词进行多重修饰,造成汉式英语。

四、有无一致性原则的差异

英语是一种综合性语言,句子的语法关系都必须用形态变化来表示,主谓语之间必须协调一致。这是因为,英语有表达语法意义的词形变化,比如,代词有主格代词、宾格代词、形容词性物主代词和名词性物主代词。动词有原形、单数第三人称,过去式、过去分词、现在分词等的变化,名词有单复数形式的变化,另外还有语态和情态的不同等等。因此,英语句子要求时态、语态、主谓、数、人称等方面都要一致。然而,汉语则是分析性语言,语法关系不是用形态变化而是用词序及虚词来表达的。由于没有形态变化,汉语也就不存在一致不一致的问题。基于这论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非