英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英汉的教学结构区别分析

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-04-21编辑:huangtian2088027点击率:2418

论文字数:2257论文编号:org201104211926438208语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:双宾语结构间接宾语直接宾语受格

英汉的教学结构区别分析

[摘要]在英语和汉语言中存在着大量的双宾语结构。代写英语论文通过对其结构的类型作浅显的分析和比较,从而得出英汉双宾语结构的异同,意在提高翻译水平。

 

[关键词]双宾语结构 间接宾语 直接宾语 受格

 

在英语和汉语的学习实践中,我们常常会发现,双宾结构在两种语言中是大量存在的。在英语的宾语中,指人的宾语叫做间接宾语,而指物的宾语则叫做直接宾语。例如:She passed me a dic-tionary.间接宾语直接宾语在汉语中,双宾语是指一个述语后边接连出现的两个宾语。离动词近的那个宾语叫近宾语,离动词远的那个叫做远宾语。例如:他送给我一份生日礼物。述语近宾语远宾语英汉双宾语结构中有许多相同和不同之处。本文就英汉双宾语结构的类型及异同作一浅显的分析与比较。

一、英语双宾语结构的类型

1、按动词的语义分类

A、拿取动词Fetch me my sweater,please常见的这类动词还有:get,find,take,bring,catch

B、给予动词Could you lend me your bike?Pass me the soup,please.常见的这类动词还有:return,give,offer,send,sell,pay

C、制造动词She booked him a ticket.常见的这类动词还有:build,cook

D、交流动词He taught me swimming.常见的这类动词还有:ask,promise,show,inform,write,telephone

E、其他Father play me a game of chess.Will you do me a favour?这类动词还有leave,keep,order,charge,reserve,post,owe,spare等。英语双宾语结构一般可以转换成单宾语结构,这时,原来的间接宾语移至直接宾语之后,变成一个介词短语,充当谓语动词的状语。例如:Could you lend meyour bike?可转变为:Could you lend yourbike to me?

2、根据间接宾语转换时所用的介词分类:

A、To型.这类动词本身含有"给予"或"不给予"或"传达"意味。间接宾语转换时,一般这类动词较多。常见的有accord,cause,read,sell,serve,allow等等。例如:a.She wants to sell us her own farm-land.b.She wants to sell her own farmlandto us.

B、For型.即间接宾语转换成介词短语时用for。这类动词在只带一个直接宾语时,语义也可独立完整,其间接宾语一般是动作的承受者。常见的这类动词有order,find,keep,book,buy等等。例如:c.He bought me a necklace.d.He bought a necklace for me.

C、To/For型即间接宾语转换时用to或for均可。常见的这类动词有save,bring,do,get,fetch等等。例如:a.Will you bring my brother the um-brella…?b.Will you bring the umbrella to/formy brother…?值得注意的是,有少数双宾动词的间接宾语虽然也可用to或for转换,但意思会发生变化。例如:a.Read me the story.b.Read the story to me.(读这篇课文给我听)。c.Read the story for me(.替我读读这篇课文)。因此,在间接宾语转换成介词短语时,要根据句子的原意,选择适当的介词。

D、其他。有些动词的间接宾语转换时用其他的介词,这类动词为数不多,如play,ask,strike等。例如:c.She asked me a favor.d.She asked a favor of me.

二、汉语双宾语结构的类型

1、按动词的语义分类:

A、表示拿取还是不坐,来求你办点事。省得他多费政府小米儿。这类动词有:借、入、求、买、偷、娶、拿、占等,表示主语想从近宾处得到什么。

B、表示给予给七老爷钱。政府借给我们款子。这类动词还有:给、送、赏、教、赔、还、借、支、放等。

C、表示交流交谈我正要问你一件事。王老师现在教我们化学。这类动词有:教、告诉、问、请教等

D、表示称谓我们都称他李老头。他叫我哥哥。这类动词比较少,只有"称""教"等几个。在汉语双宾语结构中,近宾,即动作的受格往往可以变成带"给""把""向"的介词词组。因此,句子结构也相应改变了,在讨论以下问题时,把双宾语的标准结构"动词+间接宾语+直接宾语"改称为"动词+受格+宾语"更为恰当。

2、按转变后的介词词组的类型分类

A、动词+给+受格+宾语汉语中有一些动词本身的给予含义不具备或不十分明显,必须加上一个介词"给"才能加强给予语义,如借、递、捎、带、扔等。例如:他递给我一把尺子。我借给你课本,借给你词典……

B、动词+宾语+给+受格这类动词一般是表示给予意义的。例如上文一例可变为:政府借款子给我们。

C、给+受格+动词+宾语这里的介词"给"有"替"、"为"的意思。例如:他给我买了部手机。

D、把+宾语+动词(给)+受格这类动词一般是表示给予意义的。动词后边往往可带"给"字,表示动作趋向性,并无实意。例如:我送你一首诗。我把一首诗送(给)你。

E、其他有些时候介词词组还可用介词"向"、"跟"带出的结构。向/跟+受格+动词+宾语表示"从某人处得到……"。例如:借老师一本书。向老师借一本书。跟老师借一本书。

三、英汉双宾结构的异同

英汉双宾语结构由于同属一种句子结构类型,它们虽然存在着文化上的差异,但也有其共同之处。

1、英汉双宾语结构中都有ABC三类动词,但汉语双宾语结构中没有相应的制造动词,而表示称谓的动词如call,name则不出现在英语双宾语结构中。总的说来,英语双宾语及物动词比汉语多。

2、汉语双宾语结构的变化比英语多,且词序也不象英语的介词短语那样固定在句末。汉语的介词词组在句中的位置比较随意。

四、英译汉中汉语句型的多样性

A.to型双宾句动词+给+受格+宾语;动词+宾语+给+受格;把+宾语+动词(给)+受格例如:She sold me that house.她卖给我那幢房子;②她卖了那幢房子给我;③她把那幢房子卖给我。

B.for型双宾句动词+给+受格+宾语;动词+宾语+给+受格;给+受格+动词+宾语例如:He bought me a camera.他买给我一部照相机;②他买了一部照相机给我;③他给我买了一部照相机。

C.to/for型双宾句动词+给+受格+宾语;动词+宾语+给+受格;给+受格+动词+宾语例如:I left her a note.我留给她一张便条;②我留了一张便条给她;③我给她留了一张便条;当然,这种对译类型也有例外,如某些to型双宾句不能用①来译。如:She told me the story.不能译成"他讲(给)我一个故事"。某些for型双宾句也不能用①来译。又如:She booked me two tickets.不能译成"他订给我两张票"。

总之,由于英汉文化的差异,造成英汉双宾结构的不同。因此在英译汉过程中要注意对比两种结构的异同,在不违背原句意思的基础上,应尽量按照汉语的语言习惯来翻译。

 

参考文献:

1.朱德熙,(1982),《英语语法讲义》,北京:商务印书馆;本论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非