英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

商务谈判中英语模糊限制语的语用功能探析

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-03-29编辑:sally点击率:2803

论文字数:2771论文编号:org201103291151314705语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:

摘要:模糊限制语的使用做为一种言语交际策略在国际商务谈判中发挥着积极的作用。本文通过介绍模糊限制语的分类,分析国际商务谈判实例,代写商务英语论文论述了模糊限制语在国际商务谈判中体现出的语用功能。

关键词:模糊限制语;商务谈判;语用功能

 

引言

模糊限制语作为最普遍的模糊语言,是由美国语言学家Lakoff于1972年在其论文《模糊限制语:模糊概念的标准和逻辑的研究》中首次提出,Lakoff认为,模糊限制语就是那些“把事物弄得模模糊糊的词语”。在特定的语境中,恰当地使用模糊限制语可使话语更加稳妥周全、礼貌客气,有利于交际目的的顺利实现。商务谈判作为目的性特别强的一种言语交际活动,谈判双方为了最终达成协议,都会选择适当的语言手段来表达自己的观点,阐述自己的要求。众多的语言表达手段中,模糊限制语受到越来越多涉外商务人士的重视。

1、模糊限制语的语用分类

模糊限制语这一概念提出后,国内外研究者就尝试着从不同视角对其进行分类。其中,Prince及其同事从语用学的角度把模糊限制语分为变动型模糊限制语和缓和型模糊限制语两大类,下文将对其做简单介绍。

1.1变动型模糊限制语。

变动型模糊限制语属语义范畴,可以改变话语的真值条件,并对话语的真实性和涉及范围进行内容上的修正,包括程度变动语和范围变动语。程度变动语能对话语的真实程度作出一定程度的修正,可以把一些接近正确但又不敢肯定完全正确的话语说得更得体一些,与实际情况更接近些,这类词语有:almost,some,somewhat,somehow,a little bit,to some extent,kind of,more or less,sort of,in a sense,really,quite,entirely,entirely,commonly等。范围变动语是那些能给原话语定出一个变动范围的词语,主要包括:about,around,approximately,essentially,in most respects,something between X and Y,loosely/strictly speaking等。

1.2缓和型模糊限制语。

缓和型模糊限制语是不影响话题真值条件的词语,包括直接缓和语和间接缓和语。前者是说话人对某事所作的直接猜测,表明说话者本人的犹疑态度,这类词主要有:I think,I believe,I guess,I’m afraid,I suppose,I wonder,probably,as far as I can tell, seem,appear,hard to say等。而后者是引用第三者的看法间接地表达说话者对话题的态度,例:according to……,someone says that ……,as……is well known,the possibility is……,it is assumed that……,it is believed that……,it is reported……等。

2、英语模糊限制语在国际商务谈判中的语用功能分析

国际商务谈判是一种通过语言交流进行的复杂的跨国家,跨文化的经济活动,在这一活动中,谈判双方都试图利用适当的语言来表达自己的要求,使己方在利益有所冲突时占据一定的优势。下面就国际商务谈判中英语模糊限制语的使用及其语用功能做一番探讨,希望能为我国众多的涉外企业提供些许启发。

2.1提高语言表达的准确性,使内容更具说服力。

美国语言学家Grice认为在所有的语言交际活动中,说话人和听话人都应遵守合作原则。一般说来,为了保证交际的顺利进行,交际双方应彼此合作,商务谈判活动因讲究效率而尤其如此。然而,实际交际中人们很难做到时刻遵守合作原则中的每一准则。模糊限制语的使用有时就会违反“量”的准则,从语用的角度讲,这种违反造成了语言表面上的模糊,但实际上却更有效的显示了语言的客观严谨,从而能够更有力的说服对方。例如:

(1)This is really our rock-bottom price,we can’t make any further reduction.

例中really一词看似多余,但在产品价格的谈判过程中,卖方借此却有效的表明当前价格已经是对买方最有利的了,间接提示买方不必再讨价还价。

(2)According to Chinese law,the proportion of the investment contributed by the foreign party must in general be not less than 25%.

句中的according to……是模糊限制语中的间接缓和语,中外合资办厂时,外商投资方的投资额少于全部投资额的25%,中方负责人想要让其明白这是不可行的,但如果以个人名义提出这个观点,就会因太过主观而让人难以接受,所以在表达观点前加上了according to Chinese law,这样一来,后面的观点就有理有据,外商投资方接受起来也比较容易,有利于达成一致意见。在国际商务谈判中,为了反映客观事实或避免把观点、报价或市场行情等说得太武断,发言者常常有意使用模糊限制语来增加表达力,使话语更客观实际。

2.2增强语言表达的灵活性,为谈判留有商量余地。

商务谈判必然会涉及到产品数量、发货时间等具体内容,在商谈这些容易受到各种因素影响的合作项目时,恰当的使用模糊限制语就可以使谈判双方有一定的进退空间,不至于因话说的太死而失去变通的机会。例如:

(1)Usually we use two languages on the labels—English and Chinese.

(2)We generally insure our export shipments with PICC.

例中的usually和generally,表明卖方在通常情况下能向买方提供的相关服务,同时又暗示:如果买方有其它的服务要求,也可以提出来商讨。卖方灵活的措辞既鼓励买方提出要求又表达了自己想做成生意的诚意,还为谈判的进一步发展提供了空间。

(3)Perhaps after more business between us in the future,we could consider using some other terms of payment.

此例是谈判双方在付款方式问题上的商谈,初次合作时,卖方要求的付款方式相当稳妥,但为了不给买方留下自己做事太过死板的印象,就主动提出在以后的合作中可以考虑使用更灵活的付款方式,以此来表达其希望和买方有更多合作的愿望。

2.3反衬关键内容的重要性,使谈判目的更明确。

商务谈判过程中,有时谈判一方对相关信息有着准确的了解,但却不会向另一方提供确切的信息,这似乎违背了合作原则中质的准则,但却有助于听话者将注意力集中在相对重要的后继信息上。这种使用模糊限制语来淡化一部分信息,从而凸显另一部分信息的表达策略在讲究效率的商务谈判中也很常见。例如:

(1)We have some samples in our showroom,would you like to have a look at them?

(2)Several cases were badly smashed and the contents were seriously damaged.How will you deal with it?

以上两例中,说话者分别用了some、several这两个模糊限制语,其实例一中的说话者不是不知道自己展厅里的样品有多少,例二中的说话者也对有多少箱物品破碎很清楚,但为什么都没有使用具体数字,而是用模糊限制语来代替?原因在于这些并不是说话者想表达的主要意思,他真正关心的是“would you like to ha论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非