英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探究商务英语词汇的特点 [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-03-31编辑:lisa点击率:4243

论文字数:3000论文编号:org201003311540132304语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:词义商务英语翻译

停泊期内。 )[2 ]  
  二、 同义词、 近义词之间的细微差别在翻译过程中, 虽然有些英语同义词翻译成汉语时是一样的, 但它们之间仍有差别。     1 . security,mortgage, p ledge, lien, charge。银行向客户提供贷款时, 需要客户提供各种担保。Theform s of security include mortgage, p ledge, lien andcharge . (担保的形式包括抵押、 典押、 留置权和权利担保。 )抵押(mortgage) 是指为提供担保而把资产的所有权转移给债权人, 并于债务履行重新转移给债务人, 主要为以房产作为抵押的中长期贷款。典押(p ledge)主要是指以货物, 动产, 证券作为抵押的短期贷款。留置权( lien)指债权人为使债务人偿还债务而占有其财产的权利, 直到该项债务清偿为止。行使留置权的人通常无权出售该项财产。权利担保(charge)是债权人与债务人之间的一项协议, 债权人有权用协议规定的某项资产的收入来清偿债务人的债务, 不需要资产或所有权的转移[3 ]。
    2 . factoring, forfeit ing。 factoring 为保付代理, 简称保理, 又称承购应收账款, 而承担进口商的信用风险, 进口国的政治风险以及转移风险的出口融资业务。forfeit ing 音译为“福费廷” , 也称中长期应收票据包买业务, 福费廷业务是银行应收款人或持票人的请求, 无追索权地买入本行或他行承兑的远期汇票或本票。factoring 和forfeit ing 都是无追索权的融资形式, 其区别在于: 保理业务中, 出口商向进口商开出发票, 并将一份发票副本送交保理商, 发票上说明向保理商交付货款, 因此购买的是应收账款。另外承做福费廷业务有银行担保, 保理则没有。保理是短期融资, 而福费廷则是中期融资。当然还要同时注意同一词在不同专业领域的用法, 如 Factor each factor unt il you have reducedeach to a p roduct of p ri me numbers . P ri mefactorizat i on of 30 is 2×3×5 . ( 将每个因素分别分解, 直到每个因素都分解成质数的乘积, 30 的质数分解为2×3×5。 )其中p roduct 平时的意思是产品,但在数学中 p roduct 是两数的积, factor 是因数,p ri me 是质数, p ri me factorizat i on 是质数分解, 不可同商务英语中的意思混淆。 
     三、 多词一义
     1 . recruitment, in2take, engage,m ilk round, takeon, emp l oy, 都可译为雇佣、 招聘。 to m ilk round 指巡回招聘, 如:A degree doesn’ t give young peop le thehead start that it gave young peop le in p revi ousgenerat i ons。M any more peop le are get t ing degrees,w h ile the number of tradit i onal “m ilk round ”graduate j obs has drast ically dropped . (学位无法给年轻人带来像前几代年轻人那样的良好开端。拿到学位的人越来越多, 而传统的 “巡回招聘” 毕业生的工作职位数量则大大减少。 )[4 ]
    2 . 保险中, 有一个很重要的环节是索赔, 即clai m , 单是提出索赔就有好几种不同的说法, 最常用的是 l odge a clai m。如: A clai m may be l odgedw ith the insurance agent at your end . (可向你地的代理提出索赔。 )其它习惯搭配还有: to f ileö makeösubm itö put inö raiseö a clai m onö against sb . for sth .这么多种说法, 汉译时, 都只需译为 “为某事向某人提出索赔” 即可。类似的搭配还有 f ile, l odge, lay,raise p lace a comp laint。 
    3 . 由什么人承担费用的说法也有多种: assumethe extra charges, be forö on sb’ s account, be borneby you, be liable to pay, 如: Extra p rem ium shouldbe borne by the buyer . (额外的保费由买方承担。 )承担责任也有几种说法: assume, shoulder, take onres ponsibility。
    4 . 授予独家代理权可有多种表达: entrustögrantö accord s omebody w ith the s ole agency 或者ent it leö authorizeö appoint s omebody to act as our s oleagentö to rep resent us。      5 . 违 反 合 同, 违 约, 可 有 breachö vi olat i onöinf ringement, 而根据英国的法律规定, breach ofcondit i on 是违反要件, 即违反合同的主要条件, 一方有权要求赔偿并解除合同, breach of w arranty 是违反担保, 即违反合同的次要条件, 一方只能要求赔偿不能解除合同。     6 . 一 批 货 的 表 达 可 有 cargo、sh i pment、consignment、l ot、 parcel。如 Two or th ree cargos ofsugar are reported to be due at N anjing tomorrow.(两三批糖预计明天运抵南京。 )W e w ish to coverthe consignmentö sh i pmentö l ot w ith W. P. A. (我们想对这批货投保水渍险。 )要注意consignment 还有另一个意思, 寄即售方式, 贸易的一种形式。如Theconsignment goods should not be p riced too h igh atthe stage of tentat ive sale . (在试销阶段, 寄售货物不应定价太高。 ) 
   此外, 商务英语中, 有些来自外来语, 有一些约定 俗 成 的 译 法 可 以 直 接 采 用, 如: f ree f rompart icular average (平安险) , 是我国保险业中长期沿用的习惯称呼, 但若从其字面意思来看, 则应译作“单独海损不赔” , 这一险别的责任范围包括因自然灾害造成的全损, 以及因意外事故造成的部分损失和费用。w ith part icular average (水渍险) , 其原意为“负责单独海损责任” , 即对平安险不负责的部分损失, 由它负责, 包括自然灾害或运输工具发生意外事故所致保险货物的部分损失予以负责。generalaverage (共同海损) , part icular average (单独海损) ,sa论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非