摘 要:基于商务英语的特殊性,正确理解商务英语需要具备各方面的知识以及比较扎实的语言基础。文章从标题、词汇、遣词造句、篇章结构等方面分析商务英语的语言运用特点,然后根据其特点提出了提高学生商务英语阅读能力的建议,以期达到有效改善
商务英语教学效果的目标。
一、商务英语文章的特点
(一)商务英语文章的标题运用特点标题即为文章的题目,用来简明扼要地向学生揭示文章的主要内容。商务报刊文章的标题有其鲜明的特色,它就像一个产品的商标,有画龙点睛的作用。如果学生能对商务报刊文章题目的构成形式与特色有一定的了解,将有助于理解文章内容以及掌握文章的主旨大意。商务报刊文章题目具有以下特点:
1.商务英语文章的标题多简练醒目、表意确切、形象生动例如:(1)Long L ive the Revolution革命万岁(2)Global W arm ing Has Bush on the Hot Seat全球趋暖使布什成了热锅上的蚂蚁(3)The M utual Fund M ess搞的一团糟的共同基金
2.商务报刊题目经常采用非谓语动词、形容词、副词、名词和介词短语等浓缩形式(4)Economy Terrorized受惊吓的美国经济(过去分词)(5)A New W orld to Conquer即将征服的新世界(不定式表示将来)(6)V ictory at a Price付出代价的胜利(介词短语)
3.某些标题由简单句构成句型可分为陈述标题、疑问标题和引述标题,等等。为了使言语简洁或强调重点,标题中可使用逗号、冒号、引号、破折号、问号、叹号,但一般不使用句号。(7)China Appoints Its First Governor in World Bank中国任命第一位驻世界银行代表(陈述标题)(8)Is Globalization Slow ing Down?全球化趋势在放缓吗?(疑问标题)(9)Food Shortage is a“M inefield”,European UnionW arns Africa欧盟提醒非洲国家,“粮食短缺是个雷区”(引述标题)
4.缩略语和简缩语在标题中也广泛使用(10)M&A:Companies Shopped—Now They’veD ropped.并购:昔日大肆采购,近日股票狂跌(M&A:merg2er and acquisition兼并和收购)
(二)商务英语的词汇运用特点商务英语是商务文化群体中所特有的专门用途英语,是英语的一种功能变体,其与普通英语的差异,不仅表现在目的和意义方面,而且表现在词汇运用方面。
1.专业术语商务英语属于一种商务领域的专门用途语言,因此,其语言运用的最大特征就是专业名词和术语较多,而且许多常用词被赋予特殊的含义。比如在普通英语中,credit的意思是“信用,声望”,但在商务英语中,它指的是“赊账,贷方,信用证”。此外,由于商务交往中省时省力的经济原则的实际需要,商务专业术语也会以约定俗成的缩略词的形式出现。例如:B2C:business-to-customer企业对顾客的电子商务L/C:letter of credit 信用证ASAP:as soon as possible尽快
2.量化语言商务英语一般用词简洁,语义明确,尤其是有鲜明特色的量化语言表达方式是其用词方面一个显著的文体特点。比如在报刊商务文章中用来表示经济数据或行情变化等习惯用语的词十分丰富。归纳起来,报刊商务文章中表示上升、下降、比较、发展趋势等习惯用语的词有以下几类:表示“增长或上升”:climb攀升 jump跳升spurt突升 skyrocket暴涨表示“减少或下降”:edge down缓降 dump狂泻hed跌落 p lunge猛跌表示“趋平或平稳”:stand/maintain at 数量维持在hold steady持稳hover/stay around徘徊表示“波动”:up s and downs/highs and low s 兴衰/起伏boom s and burst盛衰
3.形言化语言总的来讲,英语报刊商务文章的语言特点是平实严谨的,但是在很多情况下,这类文章也常常引经据典,运用比拟、比喻、暗喻、象征等修辞手段来增加文章的趣味性。(11)Since she came into power,this industrial giant hasbeen running in black.自她上任伊始,这个工业巨头持续盈利。(be in the black和be in the red这两个术语都来自于记账时所用墨水的颜色。黑字象征盈余,红字象征亏欠,称赤字。)(12)The carnage in stock funds—the biggest money-sp inners for management companies—is far bloodier.股票型基金市场内的竞争更为惨烈,而股票型基金曾经是基金市场中最赚钱的买卖。(spin指纺纱,这里出现的money-sp inners喻指最赚钱的买卖或企业。)
(三)商务英语文章的句法特点商务英语文章报道一般都是关于国际商务及经贸领域的事件,因此多数情况下这类文章的语言要求严谨、准确、缜密。其中句法方面的一个重要特征就是经常使用结构复杂的长句。这类长句在文章中频繁使用确保了文章的严谨和缜密,但由于句中有很多修辞词及从句等限定和说明成分,复杂冗长的句子因此产生,这也就增加了理解难度。有时,甚至一个句子就是一个段落。但是尽管句子偏长,句式却是基本固定的。学生在理解这些长句的时候,最关键的是要找出句子的主干部分,分清主从句,并且理清句子每个组成部分之间的关系,了解每个部分的意思之后再综观全局。(13)Observers say reform s that at first sight appear to berelatively simp le have turned out to be a nightmare because in2dividual countries are so reluctant to remove any barriers thatm ight reduce their importance in the overall financial system.在辨别这个句子主干时学生会发现它的一级主干是“Observers say reforms that…”,即一个含有宾语从句的主从结构。整个句子的意思应该是在“观察家们认为改革……”这个框架之下。句子的主干确认之后,接着再看一级成分———宾语从句的部分,即“say”后面的部分;这个宾语从句的主干是“reforms…have turned out to be anightmare because…”,这是一个含有原因状语的主从结构,宾语从句的意思为:“改革……已变为一个噩梦,这是由于……”接着,宾语从句的主语“reforms”后面又是一个由“that”引导的定语从句,即“at first sight ap2pear to be relatively simp le”充当“refo rm s”的定语。从字面意思来看,不难理解作者要表达的是:“本来看起来相对简单的改革……”再来看后半句,“because”引导的分句充当整个宾语从句的原因状语,解释了改革由“相对简单”到“一场噩梦”的原因是“individual countriesare so reluctant to remove any barriers”,即“各个国家对于消除那些壁垒犹豫不决”。但是这个原因状语从句里头本身又隐藏了一个“that”引导的定语从句“thatmight reduce their importance in the o2verall financial system”。这个次一级的定语从句解释了“各个国家对于消除那些壁垒犹豫不决”的原因,即“那样做可能会降低他们本身在整个金融体系中的重要性”。最后,理顺逻辑关系后,我们可知整个句子可译为:观察家们认为,最初看似简单的改革最终之所以会变成噩梦一场是因为各个国家都不愿意自动消除壁垒———这些壁垒可能会削弱它们自身在整个金融体系中的地位。
(四)商务英语文章的篇章结构特点从文章的篇章结构来看,商务英语文章讲究结构完整,脉络清晰。在阅读时要注意各个部分的衔接和呼应,具体
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。