英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

谈商务英语中IF从句的句子语气 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-06-23编辑:gcZhong点击率:3027

论文字数:4809论文编号:org200906232256071647语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商务英语IF从句语气

you to send the goods we orderedby air-cargo.(翻译:我想知道能否空运我们订购的货物。)用“一般疑问句+if…”也可以来表达一种表示愿望的语气。例如:(1)Will it do if we pay half of the money andleave the balance for next month.(翻译:我们能否现在付一半现金,余款下月再付。)(2)Shall we get down to the leadingrate now if you don’t mind?(翻译:如果你不介意的话,我们现在来谈谈装船率如何。)这两句表达了对方的一种愿望。它避免了采用“I’d like to…”这种单调的表达愿望的句式,而采用了“一般疑问句+if…”的形式,不仅达到了目的,而且使语气显得委婉。在汉译时,如遇第一类句型,则应把重点放在从句所要表达的意思上,只有如此才能抓住重点;如遇第二类句型,便应对整个句子都有充分的理解,明白对方所要表达的重点,把握对方的语气特点。 5.If从句还可以用来表达威胁的语气例如:(1)If you don’t effect shipment in time,we’ll can2cel the contract.(翻译:如果你不及时发货,我们将撤约。)(2)If that’s the case,I’m afraid we’ll have to go elsewhere.(翻译:那样的话,我们恐怕只好转向他处进货了。) 6.If从句在一定程度上还有忠告、劝告的用意存在例如:If we were the buyers,we would place an order for alarge quantity when the price is so favorable.(翻译:如果我们是买方的话,我们会多订一些数量,因为价格是如此优惠。)言者虽然没有明确地劝对方多订些数量或直截了当地说,但这个意思已用if语句非常含蓄地表达出来,更具说服力。在运用这一类型时,有一点需要注意的是,不管If后面的主语是单数还是复数,动词习惯用were:“If wewere the buyer…”或“If I were the buyer…”。另外必须注意,虽然should和if两者均可用来引导条件从句,但两者所要表达的语气却有不同之处。例如:(1)Should you have interest in anyof the items listedin our export catalogue,you are most welcome to get in touchwith our competent branches.(2)If you have interest in the itemslisted in our export catalogue,you are most welcome to get intouch with our competent branches.两句话乍看起来意思上几乎没有什么区别,因此有人在翻译时一概译为“如果贵方对我出口目录中所列的任何一项商品有需要的话,欢迎和我各有关分公司接洽。”其实不然,虽然两句话均为条件从句,但由于采用了不同的引导词,所要表达的语气含意也就大相径庭。由should引导的条件句,其含义是:如果贵方对……有需要的话,欢迎……接洽,但实际上,语者并不期望贵方会有需要,而且看起来贵方也不会有需要。此句话与译文的意思有天壤之别;而由if引导的句子才是符合该译文的意思。在这种情况下,should引导的条件句表达的是一种圆通的语气,而增加了条件的不确定性。相反,if从句表达的则是一种希望,是有可能发生的事。因此,在译此种句子时,我们除了要明白原句的表层含意外,还应对should条件句和if条件句所表达的语气差别有明确了解,否则就可能歪曲原意。以上仅从if从句的几方面来谈在汉译过程中对句子语气理解的重要性。其实,语气是一种复杂的语言现象,对它的把握并非一日之功,需要在长期的实践中不断探索,才有可能准确地理解。另外,在表达语气方面,除了以if引导的条件句外,反意疑问句、语调等同样也可表达不同的语气、感情,这些都有待于我们不断研究。 [参考文献] [1](英)A.S.荷恩毕.英语句型与惯用法[M].北京:商务印书馆,1981. [2]於奇.外贸英语翻译[M].河南大学出版社,2005. [3]L.G.亚历山大.朗文英语语法[M].上海:外语教学与研究出版社,2005. [4]戚云方.新编外经贸英语函电与谈判[M].浙江:浙江大学出版社,2007. [5]孟庆开.实用汉英外经贸翻译手册[M].天津:天津科技翻译出版公司出版,1997. 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非