英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

代写英语硕士论文范文:我国科技英语翻译教学的现状与问题对策研究

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-11-14编辑:huangtian2088027点击率:3595

论文字数:4929论文编号:org201111140701027193语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:科技英语翻译教学现状问题对策

摘要:本文主要针对科技英语的翻译教学进行探讨,并通告对课堂讲评的研究来强调科技英语翻译教学存在的一些问题与对策研究。

代写英语硕士论文范文:我国科技英语翻译教学的现状与问题对策研究

 

摘 要:本文从我国科技英语翻译教学的现状以及科技英语翻译教学面临的问题及对策等方面对搞好科技英语翻译教学进行了探讨,强调课堂讲评在科技英语翻译教学中的重要性。

 

关键词:科技英语翻译教学 现状 问题 对策

 

科技英语专业最早是在我国理工科大学的外语院系设置的,有的学校称之为专门用途外语。这些院校是科技英语翻译教学的先行者。随着改革开放的深入,科学技术的迅猛发展,科技英语翻译也纳入了外语专业院校和文科院校的外语院系的专业体系。现在,科技英语翻译教学的对象包括理工科学生和英语专业学生。由于教育要与国际接轨,我国的很多大学目前都在尝试在高年级文理科的某些课程中用英语教学。而且,高年级本科生以及研究生开始频繁接触科技英语文体,他们的学习研究也都离不开科技翻译。科技英语的翻译能力已成为理工科毕业生急需掌握的基本技能。

新世纪制定的《全国高等学校英语专业教学大纲》对英语专业的本科毕业生的翻译能力提出了很高的要求。他们要能流畅地阅读外文报刊和原著以及担任外事口译,这里面当然包括外文科技期刊和文献以及国际间科技交流活动。同理工科学生一样,一般文科出身的英语专业学生也有先天不足之处,即他们的科技专业知识贫乏。针对这种情况,有的学校提出了“精英语,懂科技,知经贸”的办学方向。搞好科技英语翻译教学,要理论与实践并重。一方面向学生准确全面地介绍科技英语文体的特点及其发展趋势,科技翻译的理论、策略和方法,一方面又要反复地、大量地进行课堂内外的翻译实践活动,帮助学生解决翻译过程中出现的错误和难题。

 

科技英语翻译教学面临的问题

学生在科技英语翻译学习和实践中存在的问题表现在语言、技巧、背景知识、表达四个方面。

第一,在语言理解方面,学生面临的最大障碍是浩如烟海的科技词汇包括很多难识其真面目的缩略词。而且科技英语语篇中存在很多“假朋友”即意思似是而非的词和短语,常常使学生掉入翻译陷阱,这主要指那些从普通英语借入科技领域从而具有了特定专业技术含义的词汇。例如labor (劳动)和mouse (老鼠)这两个极为平常的词汇,借入医学和计算机领域后词义发生转移,分别指“分娩”和“鼠标”。又如Milky Way, dog’s ears, bull’s eye也不是什么“牛奶路”、“狗耳朵”、“牛眼睛”,而是指“银河”、“轧件表面上的结疤”、“靶心”。科技英语大量使用几个名词组合的名词短语,其间的逻辑修辞关系不易识别把握。复杂的长句在科技英语中比比皆是,这些句子的结构交错盘结,从句套从句,修饰语与被修饰语经常分割,非定谓小句的功能模棱两可,倍数表达法的难以确定性等等,使学生对原文的理解经常出错。

第二,非英语专业的学生对翻译理论和技巧生疏,碰到表达难题时不知道采用正确的翻译策略。如名词化结构的翻译一般要采取词类转换法,被动语态常常要转换为主动语态,译成被动隐含句、无主句或其他形式。长句分译,词语的增减、引申、具体化和概括化,正反译法,重复译法都是科技英语翻译的常用技巧。

第三,科技语篇的理解离不开专业背景知识和文化背景知识。一般说来,理科学生欠缺的是文化背景知识,而英语专业学生(文科出身的学生)正好相反。不了解科学技术原理和概念,不知道文化词语的出典和演变,透彻的理解原文就无从谈起。

第四,学生在用译语表达方面存在着用词不准确、逻辑不严谨、语言不自然等问题。还有的学生表达能力差,译风不严谨。针对这些问题,教师应当对症下药。例如培养学生对科学知识的热爱和兴趣,要求他们广泛地阅读科技英语报刊文献,积累科技词汇和知识;为学生系统讲解科技英语的特点以及翻译理论和技巧,并将理论和实践结合起来,让学生在课堂上口头或在黑板上进行翻译练习,对各种错误当堂纠正,或者布置课外翻译作业,教师批改后进行课堂讲评。

 

课堂讲评:科技英语翻译教学的一个重要手段  

奈达说:“学生通常从对自己翻译习作建设性的批评意见中比从单纯的理论背景知识或一套套原则之中学到的东西更多一些。”[1](P.153)所以科技翻译教学应以实践为主,重视翻译练习讲评。如果将用于理论技巧传授和翻译练习的时间量化,前者至多占用20%的课时,其余时间应用来让学生进行翻译操练和教师课堂讲评。课堂讲评的基本步骤包括讲评前的准备工作、课堂讲评的内容、课堂讲评的方法与技巧、讲评后的后续练习等。

(一)讲评前的准备

教师可通过向学生布置课堂练习或课外作业的形式获得讲评材料。然后,围绕原文理解、译文表达、文化背景知识和翻译作风四个方面对学生的翻译作业仔细批改。批改可采用两种方式。在初级阶段,教师应改正学生作业中的所有错误或者提出修正的策略。在高级阶段,教师对学生的错误指出即可,由学生在教师课堂讲评之后自我修正。对于学生的错误,教师要精心整理分类,抓住典型的、共同的、关键性的错误,并对错误产生的原因进行分析,找出改正错误的方法。

(二)讲评的内容

原文理解和译语表达是教师课堂评讲的两个基本点。原文理解包括语言和逻辑两个方面。词、词组、句子以及它们之间的逻辑关系,还有科技术语和概念,必须理解准确。在表达方面,着重讲解用词准确性的问题,翻译技巧运用是否恰当的问题,表达中的搭配和逻辑常识问题等。此外,科学文化背景知识和翻译态度也不能忽视。科技语篇一般都涉及到比较专业的科技知识,教师应当鼓励和要求学生广泛地阅读科技文献,了解各专业领域的基本概念、符号、公式、原理和最新发展动态。在科技英语翻译教学的最初阶段,教师要强调和大力培养学生严谨的翻译作风,要让他们深刻地认识到翻译是一件严肃的、负责任的事情,今日的翻译学习与日后可能的翻译活动紧密相连。

(三)讲评的方法与技巧

教师课堂评讲的形式可以不拘一格: 1)翻译问题典型、集中的练习可进行课堂评讲。2)问题较少者,教师提供参考译文并一一注明所用技巧。3)基本没有问题的练习,教师提供参考译文,让学生在正确和更好之间比较琢磨,积累表达经验。课堂讲评前,教师可让学生就某种译文进行讨论,发现问题,寻找对策,或者就某一问题各抒己见。最后由教师提出参考建议。

(四)讲评后的后续练习

课堂评讲不可能解决学生的所有问题。因此作为集中讲解的自然延续,教师应留出适当时间进行个别指导。如果有时间,教师可布置适量的课堂作业,让学生当堂操练。学生练习时,教师扮演启发者的角色。对于学生的疑问,教师可委婉指点,不要直接作答。对于学生重复性的错误,教师要严厉批评,目的是使其不再重犯。当然,课堂翻译练习是不够的,教师应根据学生的实际情况布置有针对性的课外作业。

(五)课堂讲评的作用

为了不断改进和完善课堂讲评,笔者多次采用问卷的形式征询学生的意见和建议。学生在翻译材料的选取、讲评的方式方法以及侧重点、翻译作业量的大小等方面提出了许多很好的建议。例如学生觉得课本上的翻译材料过于陈旧,与时代和现实生活脱轨。笔者便从中外最新的科技文献和报刊选材,有时是前一天晚上从因特网上下载材料并连夜翻译出来第二天就用于翻译教学。有时笔者有意识地把客户交给笔者翻译的有关科技文件交由学生翻译,同时转达客户的要求。作为学报英文编辑,笔者还利用有关科技文章的摘要讲解科技文章摘要英译的要旨。另一方面,学生的反馈信息还凸现了课堂讲评的几个重要作用: 1)加深了对英汉科技语言文体特点的认识, 2)深切体会到准确是科技翻译的灵魂, 3)增强了将翻译理论和技巧运用于实践的能力, 4)认识到广泛地了解现代科技文化知识的重要性, 5)加深了对翻译职业道德的理解。

(六)课堂讲评实例

下面是笔者的一次课堂评讲备课笔记。学生翻译练习的原文选自Francis Gary Powers的Opera-tion Overflight。原文如下:

The U-2 was silver. But the altitude at whichit论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非