Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2023-05-16编辑:vicky点击率:499
论文字数:33522论文编号:org202305110954095068语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
关键词:商务英语论文题目
摘要:本文是一篇商务英语论文题目,本报告以弗米尔的功能主义目的论为指导,研究了本次口译过程中出现的各种问题和困难。
The purpose of scientific translation or interpretation is to convey theinformation of particular domains,so that people in different regions can exchangetechnology and science.The information that is conveyed is objective andinter-cultural.Thus,interpreters of scientific interpretation have similar purpose,which is to convey accurate information as much as possible.To achieve thispurpose,the author applied some strategies in the interpreting process.
4.1.1 Note-taking Design
Compared to other types of texts,the content of this open course has denseinformation,many of which are uncommon concepts that interpreters are notfamiliar with.As a result,note-taking has occupied a considerable amount of energyin interpretation.Interpreter’s time consumption on note-taking and responseduration to it have close connections to their cognitive load.(Li Jin,2022:36)For saving energy and improving the comprehensive quality of interpretation,the authordid some design on note-taking to make it more brief and understandable.On theone hand,some specialized nouns were symbolized by abbreviations,acronyms orcombined with simple strokes.For instance,“cumulus clouds”was written as“CC”,and“cirrocumulus clouds”as“C-C”,“thunderstorm”as“T-S”,and“barometer”as“Bj”.On the other hand,simple geometric figures can symbolizemuch information in the text.For example,arrows can stand for various kinds ofdirections,relationships and the development of things.Besides,figures areparticularly useful in descriptive scenes.By this,the author caught more key pointsand cleared more information she had heard.
Conclusion
This report is an analysis of a simulated scientific interpretation.The fastspeaking speed of the speaker,the highly professional content of the material,aswell as the compact sentence structure were difficult tasks for the author,resulting inproblems in listening comprehension and logic in both source text and target text.
Due to the limited specific term storage and lack of energy,the author missedsome information.Scientific interpretation requires reasonable energy allocation ofthe interpreters because of its intensive information and specialty,which is a difficultpoint.However,the content of the text contains many notional words such as nouns,and they are easier to understand and record compared to abstract concepts.Thus,the author changed her way of note-taking,and paid more attention to graspingkeywords.As time in interpretation is precious,she also chooses to omit somesecondary information for reducing the energy burden.Besides,the complexsentence structure of the original text is also a challenge.The insufficient linguisticknowledge of the author often leads to her misunderstanding of the source text andconfusion about the target text.So she adopts segmentation to cut the sentences intosense groups,following the coherence rule.She used free interpretation to make thetarget text follow the Chinese language habit and easier for audiences to accept,which is the primary goal of scientific interpretation.
reference(omitted)
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。