英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

汉日语言对比中的把被句式套用结构 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:本科毕业论文 Thesis登出时间:2012-08-24编辑:apple点击率:7324

论文字数:4916论文编号:org201208241658163101语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:日语翻译“把”“被”套用句

摘要:与汉语众多类型的“把字句”相比,日语的表达显得较为简单,日语的被动表达通常分为直接被动、间接被动和其他被动三种,日语的被动句多半表达的是从他人或他处接受动作.

      
“把”“被”套用句之所以将属于被动句的“被字句”和属于主动句的“把字句”杂糅在一个句子中使用,是出自经济、减省的语用目的。如例(5)的“妈妈把嘴唇叫小宝宝抓破了”中,说话人既要突出“小宝宝”对“嘴唇”施加的行为动作及其影响,即突出对受事的处置,又要强调被动遭受的不如意,所以同时使用了这两个句子,使得表达更为简洁。日译句“お母さんは赤ちゃんに唇をひっかかれて傷ができた”,也很好地体现了这一特点。它通过直接部分受动句用助词“を”连接动词“ひっかく”和它的宾语“唇”,强调动作“ひっかく”对“唇”的处置;同时用助词“に”引出被动态动词“ひっかかれる”的施事“赤ちゃん”,完成受事主语被动遭受某种处置的语义表达。同时,“把”后宾语和主语是同一关系的“把”“被”套用句在翻译成日语的时候,这个宾语往往被采用承前省略的方法不译,如例(10)的日译,句中并不出现用以连接动词及其作用对象的“を”,也不出现处置的宾语,这也符合日语减省、精练的基本特征。

    
 (一)用直接被动态对应翻译。“把”后宾语从属于主语的“把”“被”套用句,无论是“把”前“被”后的形式还是“被”前“把”后的形式,一般都可以采用直译法。这是因为在这种套用句中,把字结构和被字结构完整,受事与施事齐备,与日语的直接部分被动句相当,可以相应地用“主语+施事+に+受事+を+被动动词”来译。(27)我在电车上把脚叫旁边的人给踩了。———私は電車の中で隣の人に足を踏まれました。(28)放在厨房的鱼被猫把它吃了个大半。———台所に置いた魚を猫に大半食べられてしまった。
(二)用非被动态动词翻译。如果汉语的“把”“被”套用句中用缺乏施动性的事物做被动句的施事时,那么可以用“主语+施事+で+受事+を+他动词”来译。如例句(9)。还可以用“主语+施事+で+自动词”翻译。(29)下水道被死猫把它堵住了。———下水道は猫の死骸でつまった。另外,在翻译表达非常不情愿或是被迫无论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非