英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《消失的行为:职场中的性别、权力和关系实践》(节选)翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2021-02-23编辑:vicky点击率:2992

论文字数:论文编号:org202102040644283279语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:英语翻译论文社会科学文本关联原则术语翻译

摘要:本文是一篇英语翻译论文,本文以关联翻译理论为基础,对《消失的行为:性别、权力、工作中的关系实践》(节选)一书进行了汉译,并选取了典型案例进行分析。

ht injustice by adding what I thought was missing—femininewisdom and experience—to organizational knowledge.” (Fletcher, 2001)

Task schedule

........................


2.2 While-translation

While-translation is the second stage, a critical stage of the whole translation task. In thisstage, the author first analyzes the source text in terms of its linguistic features and determinesthe translation principles to be followed based on those features. Then the focus is put on themain translation difficulties in the translation task. In order to deal with different difficulties,specific translation strategies and methods are applied, with relevance translation theory asthe theoretical guidance.

2.2.1 Analyzing the source text

The selected text is a social science text. In order to better figure out the focus and thedifficulties of the translation task, the author first analyzes the linguistic features of socialscience texts and the source text, which can give a direction to the author in determining thetranslation principles and strategies.

2.2.1.1 Linguistic features of social science texts

To have a better insight into the linguistic features of the source text, it is necessary toknow the general linguistic characteristics of social science texts. Based on the existingresearch, the linguistic features of social science texts are summarized as follows. Firstly, thelanguage of the source text is compact and tight. In composing a social science text, thewriters usually express a full meaning with compact language and lengthy sentences in orderto expound their theories or viewpoints. (Liang, 1988) Secondly, the language is accurate andrigorous. According to Reiss’s (1971/2000) text typology theory, the informative texts mainlyrender the fact, information, knowledge, and opinion. Since social science texts aim to spreadtheories, viewpoints, and historical facts, terminology is frequently applied in the text. Thirdly,its language possesses the beautiful wording of literature. Liang (1988) points out that manysocial science texts, especially the writings of some great writers, are also literary works tosome extent, which can bring pleasure to readers. For instance, the citing of poems or theapplication of rhetorical devices adds to the vividness of the language of social science texts.

......................


Chapter Three Theoretical Basis—Relevance Translation Theory ...................18

3.1 Relevance theory and translation ...................18

3.2 Principle of relevance.....................19

3.2.1 Optimal relevance .............................19

Chapter Four A Case Analysis of Translation Difficulties.................24

4.1 Contextual effects at lexical level ......................24

4.1.1 Translation of terminology ...................24

4.1.1.1 Direct translation with annotation ......................25

4.1.1.2 Indirect translation......................27

Chapter Five Conclusion .............................60

5.1 Major findings ....................................60

5.2 Implications.....................61


Chapter Four A Case Analysis of Translation Difficulties


4.1 Contextual 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非