Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2022-06-20编辑:vicky点击率:1120
论文字数:30222论文编号:org202206141931296682语种:西班牙语 Espagnol地区:中国价格:$ 44
关键词:西班牙文学论文
摘要:本文是一篇西班牙文学论文,本文在中介语理论、对比分析理论、偏误分析理论的指导下,对墨西哥汉语学习者习得汉语比较句进行了考察和分析。
本文是一篇西班牙文学论文,本文通过对比较句的偏误分析,我们总结出了墨西哥汉语学习者习得汉语比较句时产生偏误的原因,在此基础上,我们提出了针对墨西哥汉语学习者习得汉语比较句的教学建议。
第 1 章 引言
1.1 选题背景及意义
1.1.1 选题背景
世间万物存在着各式各样的差异,有差异就会存在比较。比较是人们拿来认识世界,认识自己的重要方式。马建忠的《马氏文通》把“比较”定义为“凡色相之丽于体也,至不齐也。同一静字,以所肖者浅深不能一律,而律其不一,所谓比也。”①比较句就是比较不同的人或事物在不同方面上的异同。
汉语比较句是汉语教学中的一种重要句式,也是外国学生学习的重难点。比较句在汉语作为第二语言的教学中出现的频率十分高,它在《汉语水平等级标准与语法等级大纲》②中被分为了甲、乙、丙、丁四个等级,以及很多对外汉语教材中都有收录不同类型的比较句句式。因此,汉语比较句在汉语作为第二语言的教学中有着至关重要的地位。
笔者在墨西哥的汉语教学实践中发现,不同水平的学生均会出现比较句的偏误。汉语比较句的本体研究是十分丰富而系统的,而针对于墨西哥学习者的汉语比较句偏误研究却不多。因此,汉语作为第二语言的比较句偏误研究也是值得继续深入探寻和补充的。
1.1.2 选题意义
本文的研究主要围绕墨西哥学习者习得汉语比较句的偏误和教学来展开的。汉语和西班牙语在比较人或事物的数量、性质、程度等方式上,有相同的地方,也有不同的地方。在第二语言的学习中,母语对目的语学习的影响始终都会不同程度地存在。就目前收集的资料来看,针对墨西哥学习者汉语比较句的偏误研究还很少。因此,笔者在借鉴前人研究成果的基础上,针对实际教学情况,以墨西哥学习者为研究对象,通过对汉语、西语比较句进行对比分析来预测墨西哥学习者习得汉语比较句的难点,再根据预测结果设计调查试题收集语料,分析墨西哥学习者习得汉语比较句的情况,找出其偏误并分析产生偏误的原因,进而制定具有针对性的教学方法,帮助学生在今后的比较句学习中能更好地掌握该语言项,从而实现教学相长。
1.2 理论依据、思路和方法
1.2.1 理论依据
1.2.1.1 对比分析理论
对比分析(Contrastive Analysis)最早是由拉多(Lado)在五十年代中期提出来的。他认为对第二语言学习者来说,最大的困难在于第一语言和第二语言之间的差异,尤其是第一语言对第二语言的影响。差异即为困难,差异越多,困难越多。这种由第一语言对第二语言带来的影响又叫做迁移,分为正迁移和负迁移。正迁移起积极的作用,负迁移起阻碍的作用。①母语负迁移是学习者在学习第二语言时产生偏误的主要根源之一。
因此,通过对比第一语言和第二语言之间的异同,我们可以有效地预测和解释学习者在学习第二语言时可能产生的难点和偏误。与此同时,通过这种方法,不仅可以使学生有效地掌握这门语言,而且也能够使教师在教学过程中有的放矢。笔者将运用对比分析理论来预测墨西哥学习者习得汉语比较句的难点,并尝试分析那些受母语负迁移影响所产生的偏误。
1.2.1.2 中介语理论
中介语理论是由美国语言学家 Selinker 在 1972 年发表的论文《中介语》中提出的。②中介语理论的提出对第二语言教学有着积极的意义。Selinker 认为中介语是第二语言学习者的独立的界于母语和目的语之间的语言系统。中介语系统是一种动态发展的语言系统,它既区别于学习者的母语语言系统,又区别于学习者的目的语系统。中介语也是一门语言,也具有其自身的特点。美国学者 C.Adjemian(1976)认为中介语具有可渗透性、“化石化”现象、反复性三个特点。
第 2 章 汉语、西语比较句的对比分析
2.1 汉语、西语比较句的界定
2.1.1 汉语比较句的界定
对于汉语比较句意义的界定有很多种说法,最早对汉语比较句下定义的马建忠(1898)认为比较句有平比、差比和极比三类基本句式①。黄伯荣、廖序东(2007)认为比较句就是“表示比较的句式”。②何元建(2010)认为将 “比较”这个语义范畴具体用句法结构表达出来就是比较句。③ 《现代汉语词典》(2012)中 “比较”的释义则为“就两种或者两种以上同类的事物辨别异同或高下”。④综合前人观点,本文认为比较句就是比较不同的人或事物在某方面的异同。
2.1.2 西语比较句的界定
跟汉语一样,西班牙语(本文将其简称为西语)比较句也是用来比较不同人或事物在性质、数量或者状态等方面的异同。不同的是,西语表示比较借助副词,也就是采用比较副句⑤的句法形式,例如比较副词“que”、 “igual que”等;有时也用方式副句的句法形式,例如方式副词“como/como si”。⑥例如:
(1)西语:El precio de esta camisa es igual que aquella. 词译: 价格 的 这 衬衫 是 一样 那个 汉语:这件衬衫的价格跟那件一样。
(2)西语:Me gusta la comida de China más que tú. 词译:我 喜欢 菜 的 中国 更 比 你 汉语:我比你更喜欢吃中国菜。
(3)西语:El cielo es tan azul como el mar. 词译: 天 是 那么 蓝 像 海 汉语:天像海一样蓝。
例子(1)、(2)当中的“igual que”和“que”就是西班牙语中的比较副词,连接比较副句;例子(3)中的“como”就是西班牙语比较句中的方式副词,连接方式副句。
2.2 汉语、西语比较句的类型
2.2.1 汉语比较句的类型
黎锦熙(1924)在马建忠的基础上新加了一个 “神诀句”①;吕叔湘(1942)则分为“类同、比拟、近似、高下、不及、胜过、尤最、得失、椅变”等九种②;刘月华(1983)对比较方式进行了划分:一是比较事物、性状的异同,二是表示性质、程度的差别、高低。③ 这些都是从语义方面进行的划分。除此以外,还可以从句法形式对比较句进行划分,例如“比”字句、“跟……一样”、“不如”句、“不比”句等等。笔者将结合前人研究成果从等比句、差比句、极比句、递比句这四个方面综述汉语比较句的类型。
<本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。