英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语词汇的认知与活用 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-06编辑:刘宝玲点击率:4122

论文字数:3000论文编号:org200904061250217523语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:词汇认知活用认知型词汇活用型词汇评估

语)。Blum 与Levenston把这种现象叫做真正的回避。还有一种回避叫做明显的回避,即因为拼写或读音困难,或因为对语法和语义特征不能肯定而拒绝使用某一单词。但无论是哪一种,回避概念在词汇评估中都起到了负面的作用。 4.可能选用的词汇与实际选用的词汇 有的人似乎能够使用他们所认知的所有单词,可是有的人却并非如此,这样就产生了“可能使用”与“实际使用”的词汇的问题。“实际使用”的单词包括学习者熟知并经常使用的核心词汇。“可能使用”的单词,即学习者储备的单词,这些单词很少被活用,但有时也会因为学习者的文化、教育背景的影响、社会及心理环境的变化而被活用。如何界定这种“可选用单词”,是将它们归类于认知型词汇还是活用型词汇,也会影响认知型词汇量与活用型词汇量的距离。因此,目前为止,我们很难说哪一种测试形式可以十分有效地测试认知型词汇或活用型 词汇。为了测试词汇知识,研究人员采用了各种各样的测试方法,如多项选择、翻译、阐述图表等。这些测试手段虽然可以测试受试者的多种能力,但所有这些都无法专门用来测试认知型词汇或活用型词汇,而只能测试词汇知识中的某一方面,如词汇的意义。而这些被测试的方面本身与词汇的认知与活用评估并无多大关系。因而我们能做的事情是想出更好的办法测试词汇知识,而无法测试认知与活用。 五、重新阐释词汇认知与活用 从上述讨论中可以看出,把词汇分为认知与活用两种类型的基础是测试方法,而目前流行的测试方法并非专为这一目的而设计。此外,不同的测试评分方法,对测试结果的不同的解释都会影响到对认知型词汇或活用型词汇的评估的准确性。有时候,同样的原始数据由不同的人处理,所得结果会有很大不同。由此看来,将认知型与活用型词汇分别进行独立的描述是不科学的。对于活用与认知之间的距离,许多研究结果都表明,由于语言因素与超语言因素,这种距离是不断变化的,不可能一成不变。这种距离可以分成几个阶段:首先是模仿,或只有重复没有吸收,其次是对词汇的理解和边重复边吸收,最后是活用。当然在第一阶段与第三阶段之间可能会有许多中间阶段。因此,认知与活用间的距离最好是用对词汇的“熟悉程度”来解释,而这种“程度”又可以划分为许多等级。此外,前面我们曾谈到,受试者甚至在对某一单词的认知还不全面时,活用过程就已启动。因此认知与活用的重叠与互动不可忽视。同样的词汇知识既可以用于认知,也可以用于活用。那种认为认知与活用分属两个不同体系、各自独立地发挥作用的看法也许不能成立。比较恰当的观点应该是把认知与活用看作是“词汇知识的连续体”。这种观点说明,学习者掌握的只有一个词库,学习者可根据环境等的需要来认知或活用某一单词。因而认知与活用是一个词库的两种表现形式,掌握认知与活用的基础体系是能力(competence),认知与活用本身则是这种能力的外在表现(performance)。 六、结语 本文并没有明确地回答所有的问题,需要继续讨论的相关问题包括:二语学习者是否拥有两个不同的词库,即母语词库与二语词库?为什么失语症患者对母语有时只能使用不能理解,有时只能理解不能使用?而这种情况为什么在第二语言中却不会发生?本文得出结论:活用型词汇与认知型词汇有所不同,但必须承认,二者之间的明确界限并不真正存在。本文试图用更为实际的概念来代替认知与活用之间的距离,即对词汇的“熟悉程度”、或词汇的“知识连续体”。这一概念能更好地说明,认知与活用之间的界限不是固定的,它会根据不同的词汇与语用因素而发生变化。到目前为止,我们还不清楚,认知与活用究竟应看作为相互依存的两个不同的体系,还是应看作为一个体系(一个词库)的两种不同使用方法。由于认知与活用两个概念相互重叠,相互作用,因此笔者认为,后一种假设更为合理。 参考文献: [1]Clark E V. The Lexicon in Acquisition[M ]. Cam bridge:Cam bridge University Press,1993. [2]Belyayev B V.The Psychology of Teaching Foreign Languages[M ].Oxford:Pergamon,1963. [3]Swinnery D A. Lexical access during sentence comprehension:consideration of context effects[J]. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 1979,(18):645—659. [4]Brown R,D McNeil1. The Tip of the tongue phenomenon[J].Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour,1966,(4):325—337. [5]Bloom L. Talking, understanding and thinking. Language Perspectives: Acquisition, Retardation amd Intervention[M ].London:Macmillan,1974. 285—3i i. [6]Meara P.The bilingual lexicon and the teaching of vocabulary [M ]. The Bilingual Lexicon. Amsterdam:Benjamins,1993.279-297. [7]Nation I S P.Vocabulary size,growth and use[C]. Teaching Listening and Speaking. Amsterdam : Be njamins,1993.115—134 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非