英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

翻译术语在多语言环境中运用研究 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-12-27编辑:anterran点击率:4476

论文字数:4213论文编号:org201012271307368263语种:英语 English地区:英国价格:免费论文

附件:20101227130736890.pdf

关键词:Terminologytranslationlocalizationdocumentation

not use” attribute in the termbase. Here the source
language is checked for terms that are marked as “deprecated.”
The term is highlighted and a pop-up window shows the terminologyentry in the termbase to identify the correct term.
Consistent/correct use of term translation from termbase or term list.
Is the same source term always translated with its target equivalent from
the termbase?
If a term in the source language document is found in the termbase, then
the target language segment is checked for the existence of the corresponding
target term.
In reverse, the same check can also be initiated by the target term. If a
target language term is found in the termbase, then the source language
segment is checked for its source language equivalence.
Term Check With Checking Features of
TM Systems
Basically, these term checking features compare the source and target
language segments of the translated text to the term list or term database
in their terminology management component. The checks can be used
during or after translation.
Wordfast by Champollion. Figure 2 shows the check during translation.
Th 代写英国毕业论文https://www.51lunwen.org/uk/
e source term is marked (it was found in the term list), but the target
term from the list does not appear in the translation.
The dialog shows the term pair from the term list.
After translation: the report, shown in Figure 3, details the segment pairs
where problems were found.
Déjà Vu by Atril is shown in Figure 4. Source language and target
language column. With a mouse-over in the target column, the pop-up
shows the information from the term check.
Term Check With Standalone Checking
Tools
Source — target and target — source check (reverse check) with
ErrorSpy by D.O.G.
One of the things that can be checked apart from the source term —
target term pair in bilingual files is also the reverse check for target
terms.
48 L O C A L I S A T I O N RE A D E R 2 0 0 5 – 2 0 0 6
Figure 5. Report on problem segments using ErrorSpy
Figure 6. Problem segments in detail
Figure 7. Quintilian by TerminologyMatters
Figure 8. Check of bilingual TRADOS file. This is associated with the “column A-F” text
Figure 9. Across by ahead
Report on problem segments (Figure 5) and Problem segments in
detail (Figure 6). Color marking of problems (blue: target segment is
missing the correct term from the termbase; pink: reverse search, target
term was found in termbase, but corresponding source term was not
found — here because of a spelling mistake in the source).
Check for corresponding source and target language terms
(Quintilian by TerminologyMatters) is shown in Figure 7.
Check of bilingual TRADOS file in Word against two-column
Excel list with term pairs is shown in Figure 8. Column A: term in
source language (term list); Column B: source segment from bilingual
file; Column D: term in target language (term list); Column E: target
segment from bilingual file; Column F: terms found in segments
(Hit), target term not found in segment (Miss).
Terms in the termbase that exist in the source language but do not yet
have a target language equivalence are identified.
Across by ahead is shown in Figure 9. The source term was found in the
termbase, but the target term does not yet exist in the termbase.
New terms that do not appear in the termbase are yet identified as possible
term c论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非