Dictionary”) 里,"Propaganda"一词的定义是:Propaganda往往是夸大了的或错误的信息,它是由一些政治团体散布的,目的在于影响公众,该词通常用作贬义。
(Propaganda is information, frequently exaggerated or false information, which is spread by political groups in order to influence the public; usually used showing disapproval)。英汉词典一般 将“propaganda"译成“宣传”汉英词典里也把"propaganda"作为“宣传”的对应词。在汉语里“宣传”一词并无贬义,而英语里 propaganda 明显是贬义词。与汉语“宣传”一词比较接近的英语词应是"publicity" ,有人曾建议将我国的宣传部门改译为"Publicity Department"。在例2中,propaganda是中心词,该词在英汉词典里又被译为“宣传”,学生如从汉语角度体会该词,将会出现理解偏差。在教学中,我注意引导学生多查全英词典,从词汇的英语释义中理解词汇的文化含义和细微的语义差别。
(C)读者变量指读者已有的背景知识,内部信息或称非视觉信息(internal or non-visual information)、阅读水平、智力、动机、能力倾向等。其中背景知识是读者变量中最重要的一个方面,它包括消极文化模式如政治、经济、教育、历史、地理等和活跃文化模式如思维方式、观念体系、喜怒哀乐、行为礼仪等。我曾试用克拉申的“限制性阅读”法(即对学生实行阶段性范围指定阅读,通过熟悉语篇诱其动用已积累的知识结构)。训练学生以弥补他们背景知识不足这一弱点,效果颇佳。例如在学生进行阅读训练中,有一课文内容是有关“僭主”(The tyrant)的,他们对此一无所知。针对这一情况我在阅读课文前先给他们一篇背景材料 。如下:
Tyrant is the ruler in ancient Greece, exercising absolute power without Legal warrant, but no t necessarily badly. Although according to Aristotle‘s definition it was exercised for selfish ends, in this usage a mild and beneficent tyranny is an expression involving no contradiction. Greek tyranny rose mainly out of three of four causes. In Greece proper and the islands it was the outgrowth of the struggle of the rising popular classes against the aristocracy or plutocracy. The heyday of these tyrants was the 6th cent.B.C., and their classic example is status. Most of the time these tyrants were really popular Leaders regardless of their birth.
阅读了以上短文后,课文内容就较易为学生所理解和接受。
另一方面,我还试用“整体阅读”法培养学生的阅读习惯,提高他们的阅读水平。多数学生都有一个不好的阅读习惯,即要把遇到的每一个生词都查清,才肯往下读。结果阅读速度慢得惊人,常常是读到后面,前面的内容已忘记。“整体阅读”法要求阅读者集中注意力于整个篇章内容,而不是个别词语。在阅读过程中,阅读者辨认出篇章开头的某些关键性词语时,头脑立刻开始了对篇章内容的预测;接着在继续阅读的过程中,通过对部分词语的辨认而不断证实、修正、扩展开始时的预测,或者对它否定而产生新的预测,最后达到对篇章内容的全面理解。通过“整体阅读”训练,多数学生都能放弃原来的“只见树木、不见森林”的逐词逐句阅读法,采用新的方法。掌握“整体阅读”法后,学生阅读水平提高很快,在对篇章内容的把握方面进步尤为明显 。
三
本文讨论了英语阅读中的诸变量及它们对英语阅读教学的影响。这是当代英语阅读理论和实践中的重大课题,笔者仅仅是在自己的阅读教学中采用了美国语言学家克拉申等人的方法,进行了一些尝试。加拿大学者F·史密斯指出:“阅读的技巧实际上在于尽量少用眼睛。当我们成为熟练的读者时,我们就学会了较多地依靠我们已经具有的知识、依靠我们的头脑而较少地依赖我们眼前纸上的印刷符号。”(F.Smith,1878-82:9)笔者的尝试仅仅是个开端,要使我们的学生成为熟练的阅读者,达到史密斯确立的目标,还需进行艰辛的探索。
参考项目:
Nuttall,Christine,(1982),"Teaching Reading Skills in a Foreign Language”. English Language Book Society/Heinemann
Educational Books.P4——10
Krashen,S(1982)."PrinciplesandPracticeinSecondLanguageAcquisition".Oxford:pergamon.
(1985)."The Input Hypo
thesis: Issues and implications". Longman Group Limited
Smith.F.(1978)."Understanding Reading——A Psycholinguistic Analysis of Reading and Learning to Read”. Second Edition, Holt,Rinehartand Winston.
Sack, A and Yourman,J.(1983) "100 Passages to Develop Reading Comprehension”. College Skill s Center Baltimore, Maryland P 30,55,28
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。