英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语新闻标题汉译的外显化 [3]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-03-08编辑:sally点击率:3718

论文字数:5065论文编号:org201103081904084091语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:外显化翻译新闻标题

构。被动结构在英语新闻标题中被频繁使用,这是因为新闻报道中有时动作的接受者比执行者更为重要。值得注意的是,在标题中常直接用过去分词表示被动意义。翻译成中文时须转变语态。如:

原文: 40 jailed for sham marriages

译文:美假结婚案40骗子获刑

    因此在英文标题中译时,须将因其特殊句法结构造成的隐含内容翻译出来,有时候必须通读全文,才能翻译成合适的汉语标题。

    3. 4 新闻标题汉译外显化程度高的译者因素

    由于译者翻译目的或个人喜好的不同,往往会对原文内容做出调整,如删减、改写、增补等,译者的意识形态或者说他们的世界观可能会影响到译文的显性化程度。就衔接显化来说,显化程度的高低是与译者个人对衔接标记的偏好有联系的。译者对源语理解的准确度,对目的语的把握掌控程度也会对显性程度的高低产生影响。Englund Dimitrova认为职业译员较学生译员能够更熟练地应用显性翻译这一翻译策略,这种翻译策略与译员们长期实践而最终形成的翻译规范(norm)有着非常密切的联系。[7]

    从语料库中可看到,有的英语新闻汉译文本外显化程度极高,其汉语译文甚至脱离了原标题文本,例如:

Roger’s birthday wish(费德勒盼在鸟巢当旗手)

直译:费德勒的生日愿望

Top 100 air polluters in US(通用柯达上污染黑名单)

直译:美国前100名污染企业

Johnson wins London mayor(工党惨败伦敦市长易主)

直译:约翰逊胜选伦敦市长

    通过调查发现,这些标题汉译文的作者有一个共同的翻译习惯,先阅读和翻译新闻正文内容再确定标题的汉译文。从语义层面来看,汉译文与原标题文本差距甚远,但汉语标题浓缩概括了新闻正文的主要内容,比直译的译文更有吸引力。

英语新闻标题文本汉译存在着大量的外显化现象,外显化比例较高。翻译中的显化现象可能是一种自动化的过程,所以显性翻译是翻译中的一个普遍倾向。显性翻译有利于组织译文、表达思想,但是如果译者把源语中隐性的意义都用显性的语言表达出来,过多地体现译者的主体性会减少翻译的可信度和欣赏价值。

 

参考文献:

[1] Vinay Jean-Paul, Jean Darbelnet. Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation[M]∥Juan C Sager,Marie-JoséeHame.l Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 1995.

[2] KlaudyKinga. Explicitation [C]∥M Baker. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Shanghai: SFL EP,2004.

[3] 朱明炬.英汉名篇名译[M].南京:译林出版社,2007.

[4] 柯飞.翻译中的隐和显[ J].外语教学与研究,2005, (4).

[5] 刘其中.新闻翻译教程[M].北京:中国人民大学出版社, 2004.

[6] Lefevere Andre. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame[M]. London: Routledge, 1992.

[7] Englund Dimitrova,Birgitta.Expertise and Explicitation in the Translation Process [M].Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2005.

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 3/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非