英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

法律英语的语言形成特征及其词汇的来源 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-14编辑:huangtian2088027点击率:2343

论文字数:4514论文编号:org201204142120009336语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:法律英语词源古体词拉丁词法语词

摘要:本文就法律英语词汇的来源作了简单的分析,并从法律英语语言的形成方面对法律英语词汇进行了详细的研究。

。如de facto fort(事实上的侵权行为),proviso(限制性条款),alibi(不在犯罪现场)等等。1066年,诺曼底公爵自称英王并对英国发动侵略。英国被征服后,其书面法律语言不再用英语书写,而是被拉丁文所取代。所以拉丁语到1310年前一直在法律语言上起主导作用。而十六世纪文艺复兴对欧洲古典文艺作品的研究和学习带来的结果之一是,英语开始更大规模地从拉丁语、希腊语以及其它语言吸收词汇。所以大量的法律英语术语显然在中古英语时期和随后的文艺复兴时期直接源自拉丁语。例如:custody(拘留),homicide(杀人),legal(法律上的),legitimate(合法的),malefac-tor(犯罪分子),mediator(调停者),minor(未成年人),notary(公证人),prosecute(对·起诉),testimony(证词),declaration(申诉),advocate(辩护人),appeal(上诉),civil(民事的),jurist(法学理家)等等。到了18世纪,拉丁语在英国议会的强烈要求下,要脱离诉讼中的使用。然而长久以来一直使用拉丁语,这使得在实际操作中人们发现无法把许多拉丁语在不改变其原义的情况下翻译成英语。比如直到今天,在英国,拉丁文仍常见于与案件名称和当事人名称相关的表述中。刑事诉讼总是以国王或女王的名义提起的,所以刑事判例的名字总是Rex(or Regina)versus So-and-So。其中Rex和Regina分别是拉丁语中的“国王”和“女王”的意思,而且versus也是拉丁语,意为“诉,告,对”。人们今天提到英国著名的自由大宪章的时候,也还是用拉丁文Magna Charta。拉丁语词汇属于英语中的大词,书卷气十分浓厚,主要用于学术文章、科学论文、官方文书、正式演讲、公文信函等。源于拉丁文的外来语的使用使得法律文体表现得学究,庄重,深奥。这些拉丁词汇能够准确地表达法律概念,在当今的法律英语中虽有同样或近义的表达法,但远不如它们直接、有效和准确。拉丁词汇使法律英语在语体上更加正式,从而使法律英语更加庄严肃穆,富有权威性,因此它们在法律英语中的地位仍然是牢不可破的,在法律工作者心目中仍然占有极其重要的一席之地。学习法律英语的人以及法律英语工作者应该加强对拉丁语的学习和了解,否则,大量的拉丁语词汇将会使阅读和理解法律文献举步维艰。

(3)法语词源法律英语中也包含了大量的源自法语的法律术语。这些法律术语大致分为两类:一类法语词汇进入法律英语领域后,在语音、词形上与英语逐渐同化,已经融入到英语词汇中,如:jury(陪审团),verdict(裁决),attorney(律师),plaintiff(原告),justice(正义),judgment(审判),crime(罪行),plea(抗辩),suit(诉讼),punishment(刑罚),prison(监狱),bill(法案),evidence(证据),slander(诽谤),libel(诽谤罪),innocence(无罪)等等。这些单词现在看来无论在发音还是在拼写上完全和英语同化了,如果不追究其词源,根本不会感到它们源自法语。还有一类源自法语的法律术语虽然发音有所同化,但词形却保持着原有法语形式,未被同化。从外貌上看,一眼就能看出这类词汇的法论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非