英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《概述日语和制外来语的使用现状及其造词规律与语义获取》-日语论文范文下载 [3]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-08-15编辑:gufeng点击率:6234

论文字数:8470论文编号:org201108151155346067语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:和制外来语缩略合成语义获取日语论文范文下载

摘要:本文论述了日语和制外来语的使用现状,并分析了和制外来语的造词规律 及和制外来语的语义获取。

存在着一种相邻关系也就是认知语言学中的“换喻思维模式”,这就涉及到了听话者的认知语境知识,如果在听话者的认知语境中有与“台心布”相关的信息,或者话语上下文中有相关的背景知识,那听话者就可以不用付出多大的努力找到最佳的关联性去推断出其确切词义。反之,就很难获取到这个和制外来语的真正的确切词义。(13)日本では試合開始前にマナ?モ?ドに設定するようにアナウンスがあるが、今大会では会場係員にも設定していない人がいる。客席案内係の女性は「着信音がないと大事な電話に気づかない。音を気にする選手はいないと思う」。(観戦マナ?香港流、携帯着信音は当たり前東アジア大会2009年12月13日朝日新闻)(14)音を出さないマナ?モ?ドでも楽しめるよう、字幕もつく。撮影現場では、携帯電話の画面サイズのモニタ?で映像を確認している。(「持ち運べる映像」好評「Bee TV」開局4カ月2009年9月1日朝日新闻)“一般外来语”虽然在外语原词中一般都有其相应的词义和表达的概念,但是如果把它作为造词语素和制组合成一个复合词时则有可能会表达了另一个新的概念。例句(13)和(14)的“マナ?モ?ド”是将“マナ?(礼貌)”和“モ?ド(模式)”作为造词语素组合构成的和制外来语。如果按一般的逻辑推断的话,“マナ?モ?ド”的词义就是“礼貌模式”。不过,在例句(13)中即使掌握了“マナ?モ?ド”的词义是“礼貌模式”,也难以明白其确切词义以及其所指。但是,如果借助后一句话中所出现的“着信音”、“電話”等词建构的认知语境,听话者就可以很轻易地获取到“マナ?モ?ド”指的是手机中的“静音或者震动”,不干扰别人的一种模式。作为发话者如果能够考虑到该词是新的和制外来语,也许听话者的语境中没有相关的信息,而在话语中增加注释就更容易把信息传达给听话者交际就可以更加顺利进行。例(14)在“マナ?モ?ド”前面增加注释“音を出さない”,听话者就立刻可以意会到该词的具体含义。综上所述,由于和制外来语大多数都是由没有任何意义的片假名来表记,不可能像汉语词或者和语词那样可以通过字面意义去推断其词义,所以对听话者的语言知识和认知语境知识等有更高的要求,往往要根据句子上下文,或语境进行思考推测,才能准确的把握和制外来语的确切词义。

 

四、总结

 

语言的最终目标是用来交流的,在言语交际的时候,发话者总是希望能够把自己所要表达的意图顺利传达给听话者。和制外来语是根据日语的造词法和认知规律来造词的,其发音、词义等和外语原词会存在一定的差异。尽管和制外来语在一些调查中比普通外来语的评价更高,但是阵内正敬认为是调查所使用的和制外来语“マイホ?ム”、“パソコン”以及“コンビに”等都只是日常生活中出现频率很高,很常用的单词,所以比较容易被接受[1]。不过从实践中我们可以看到和制外来语要在日常交际中经过一段时间的传播才能真正融入日语中,否则就会给人很陌生的感觉,在交际和理解中会出现障碍。由于人们对和制外来语的理解度和认知度有很大的差异,再加上其出现的速度快,无法及时收录到相关词典中,人们难以检索其词义,所以在一个和制外来语还没有定型或者普遍流行之前,使用者应该像例句(14)那样附加解释或者相应的汉语词、和语词,以便听话者在理解时可以少费神,让交际中发话者的信息可以更加顺畅地递给到听话者。作为日语学习者,也不能因为和制外来语存在理解困难而完全排斥它,既然和制外来语能够在日语词汇中流行或者扎根,证明其有存在必要性,学习时不要简单地认为它是英语单词的转化,而应该把它当作一个新的日语词汇来学习。

 

参考文献
[1] 陣内正敬.外来語の社会言語学[M].北京:世界思想社,2007:144-146.
[2] 杨锡彭.汉语外来词研究[M].上海:上海人民出版社,2007:49.
[3] 杨诎人.日语语音学[M].广州:华南理工大学出版社,2001:151.
[4] 胡灿新,李西岩.日语中的和制外来语[J].山东外语教学,1995:45.
[5] 柴崎秀子.アメリカ人は和製英語をどのくらい理解できるか———英語母語話者の和製英語の知識と意味推測に関する調査[J].日本語科学,2007:36.

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 3/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非