英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

分析英语专业学生在二外法语学习中呈现的特点 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-07-29编辑:lisa点击率:3141

论文字数:4000论文编号:org201007291329256056语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:二语习得双语对比文化引入现代视听

完成时直陈式未完成过去时过去进行时一般过去时英、法语中的这些相似之处有利于形成学习法语的正迁移,当然,也存在着“负迁移”,因为我们可以发现:法语中的直陈式复合过去时并不完全对等英语中的现在完成时和一般过去时。例1法:Avez-vousétéàBeijing ? (复合过去时)  英:Have you been to Beijing ? (现在完成时)例2法:Je suis alléen ville hier (复合过去时)  英:I went to town yesterday (一般过去时)但是,我们不能忽视特例,即容易出错的地方。比如:She has been ill for eight days. (英语现在完成时)如果用法语对应表达,很多人就会译成Il y a huit jours qu’elle aétémalade.这是错误的,因为在法语中,这个“病”的状态一直延续至今,是对过去事件的描写,所以应该用直陈式现在时,译为Il y a huit jours qu’elle est malade.所以,这种可比性不是绝对的。  
     3.介词的不对等性与对等性    
    英、法语中介词十分丰富,也能找到一些彼此对应的词,但用法不尽相同。比如,法语初学者往往容易犯下列错误:-Avez-vous de l’argent avec vous?-Je l’ai vuavec mes propres yeux.这两句话中介词都使用不当,其原因在于受英语的影响。英语中对应的表达都用介词“with”,所以想当然地误用“avec”。在法语中,这两处的介词是不一样的,正确的用法应该是:-Avez-vous de l’argent sur vous ?-Je l’ai vu demes propres yeux.当然,英法两语中的“在床上”,分别用介词on和s r来表示,在这个意义上,这两个介词是完全对等的。总之,充分利用英法两种语言的异同之处来学习,就能拓展语言的“正迁移”,克服“负迁移”,再辅以有意识地归纳总结,定能收到事半功倍的效果。语言的共性使得语言学习者在习得外语时具备了“迁移”的优势,对于英法这两种“近亲”语言,利用对比法教学将起到触类旁通的功效。
    四、法国文化引入教学法
    语言和社会文化的关系非常密切,语言是文化的载体,文化是语言表现的基本内容。语言与文化的这种密切关系决定了语言教学与社会文化教学的密切关系。成功的外语教学应是在教授语音、词汇和语法等知识的同时介绍文化背景,结合社会文化的各种因素教授语言,使得学生在习得外语的同时了解异域文化。通过介绍外国文化,逐步拓宽学生的国际视野,从而培养外语专业学生应具备的人文素养。
    为激论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非