种喊叫声”。作者在这里暗示的“这一个人”就是“被钉十字架的耶稣”。最生动的一点是老人拖着那巨大的鱼骨架回来后,“肩扛着桅杆开始往堤岸上爬去”时,曾回头望那绑在船边的马林鱼的残骸。这一静止的镜头显示出老人作为一个基督正在开始另一次苦难的历程,而鱼作为另一个基督正被绑在十字架上。这些象征性的描写是在暗示在美国耶稣重又被钉上了十字架,基督精神死亡了。通过这种隐晦的描写表达了作者对美国现实 的极度悲观。
(五)小说中一个极其重要的象征物,是圣地亚哥魂系梦萦的“那群狮子”,它代表旺盛的生命力和青春,象征着老人对力量的追求和对强者的向往,每次梦见“那群狮子”后都给老人增添了无穷的精神力量。群狮象征着同情弱者,仇视邪恶,既能创造人问奇迹,又能战胜各种邪恶势力的团结友爱的群体。
群狮的个体模式表现在老人圣地亚哥同鲨鱼搏斗到手无寸铁的风度,是海明威笔下硬汉形象的高度概括和升华,标志着后期海明威在思想上的发展与进步,寄托着他的理想及对人类的希望。小说的结尾“The old man was dreaming about the lions”,[2](P_124)这是一个富有寓意的回声 ,体现了海明威的人生哲学与道德理想,即不向命运低头,永不服输的斗士精神和积极向上的乐观人生态度。虽然他拖回的只是一副鱼骨架,但他在精神上却始终是个胜利者。
(六)在故事的结尾处,当孩子看到那苍白的鱼骨架和老人那伤痕累累的双手时,“he started to cry?and all the way down the road he was crying”.[2]( 119)孩子心痛的不仅是老人那双流过血的手,更心痛的是老人历尽艰险才得到的战利品竟然被鲨鱼咬噬得一千二净,更心痛的是老人在历经长达八十四天的凄惶失意极度紧张艰苦的考验后所换来的却只是更大的失望。孩子的“放声大哭”使读者产生强烈的听觉感,深深地撞击着读者的心弦,甚至掩卷之后仍依稀可闻。这哭声包含着孩子对老人的无限崇敬和深深的同情。这哭声显然是孩子在老人的英雄气概感召下性格走向成熟的起点,象征孩子的回归。这一象征手法的处理昭示出“他是在通过一条相当新的路子返回到他的起点”,l-3 表达了作品的乐观主义倾 向。
二、语言特色
(一)简洁的语言风格
无论是叙述事实,铺陈景物,对话,还是揭示人物的心理活动,海明威在《老人与海》中的语言是简洁的,而所表达的思想又十分深刻,引人深思;不仅揭示了文体的结构关系,也表现了现代艺术的走向和美情趣——“越少,也就越多”(Less is more);语言的表述方式简练客观而节奏迅速。如:
He no longer dreamed of storms,nor of women,nor of great occurrences,nor of great fish,nor fights,norcontests of strength.nor of his wife.(¨He only dreamed of places now and of the lions on the beach.( )Theyplayed like young cats in the dusk and he loved them as he loved the boy.‘ ’He never dreamed about theboy.(¨He simple woke 1ooked out the open doo r at the moon and unrolled his trousers an d put them on.‘ )H.urinated ou~ide the shack an d then went up the road to wake the bo y.(‘)He WaS shivering with the mornincold.(’)But he knew he would shiver himselfw锄 an d that soon he would be rowi ng.(。)[2](只18)
这是海明威描写老人出海前的一段文字,共 119个词。现从语音、词法和句法来分析以上这段文字的简洁之处 。
从语音来看,其中单音节和双音节词竟有 115个,而三个音节以上的词仅有四个。(事实上整部小说也多是单音节和双音节词。)大量使用单音节和双音节词使得这段文字读起来清新活泼、简洁有力。
从词法来看,1、一词多义,如 ,wake(vi.醒来,、rt.叫醒),shiver(vi.哆嗦,、rt.使哆嗦)。这种情况在书中俯拾皆是 ,如,ship(n.船,、rt,把??放进船内),sail(n.帆 、ri.浮游)。2、词的构成 ,常用前缀 un来表示做相反的动作 ,使读者能很容易理解其含义。除本段文字中 unroll一词外 ,本书中其它地方 ,如:The old nlan unhooked the fish? [2](P.67)/Surely it wi ll uncap to help my right hand.[2](P.58)/He had anleashed his effort and forced the hand of the negro down? [2]( 64)
书中除了用前缀 un外 ,还常用后缀 less来表示相反的意义,如:a fishless desert/needless temptation his wing Smotionless.
从句子结构来看 ,多用简单句(句(1)(2)(4)(5)(6)(7)),句(3)和句(8)分别是并列复合句和复合句。 可见这段文字结构并不复杂,文笔是简练的,直截了当的。句(1)和句(2)文字铿锵有力,干脆利落,作者七次重复“不再梦见”有力地烘托出老人对“那群狮子”的热烈追求 ,寄托着他的理想。由于梦狮所产生的精神力量 ,老人从梦中醒来 ,接着作者用了三个简单句(句(5)(6)(7))描写了老人一连串的动作 ,这些动作动词使读者产生了强烈的视觉感,仿佛看见老人怀着激切的心情去迎接新的战斗。
此外 ,《老人与海》简洁的语言风格还表现在以下几个方面:
1、常用小词。如 :good,great,so,then和 and等,特别是 good一词的妙用 ,以引起读者 的联想。例如:
(1)He S good for the night and SO锄 I.[2]( 6s)
(2)It Was very good against all colds and grippes and it Was good for the eyes.[2]( 30—31)
2、常用省略结构。从语法上分析,这种省略句结构不算完整,但从上下文看意义是清楚的,它使语言更生动活泼,更接近现实生活,表意更突出,能收到言简意赅的强烈效果。例如:
(3)I remember everything from when we first went togelher.[2](Po5)(在 when前省略 the time)
(4)I better put a small line out with a spoon on it?[2]( 93)(在 better前省略 had,小说中有 3次省略 ,见 P.79,93,113)
读完下面的句子,细细咀嚼,更使我们对海明威简洁的写作技巧称口叫绝:
(5)I Can do nothing with him and he Can do nothing with me,he thought.Not as long as he keeps them up.[2]( 41)
(6)“I shouldn t have gone out SO far,fish,”he said.“Neither for you nor for me.I m sorry,fish”.[2(P.106)
句(5)中的“Not”不仅指前面的并列句,而且以“Not”一词开头,明白地告诉读者老人同大马林鱼的较量是谁也奈何不得,充分表达了老人此刻的内心
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。