Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:英语论文网论文属性:作业 Assignment登出时间:2012-01-20编辑:dhj123点击率:5186
论文字数:2666论文编号:org201201200838314356语种:俄语 Russian地区:乌克兰价格:免费论文
关键词:современном русскомДипломатическое представительствоРоссийской Федерации
摘要:俄语作业代写,乌克兰作业代写В современном русском языке правильное словоупотребление предлогов «на» или «в» перед названием Украины иногда считают спорным вопросом. Профессор Владимир.
В современном русском языке правильное словоупотребление предлогов «на» или «в» перед названием Украины иногда считают спорным вопросом. Профессор Владимир Лопатин указывает, что исторически нормативным является употребление «на Украину», «с Украины», «на Украине», но «в государстве Украина». Та же норма сохранялась в справочнике Дитмара Розенталя, однако после смерти автора в новой редакции справочника уже сказано, что следует писать и говорить «в Украину», «из Украины», «в Украине»[20].英语论文网www.51lunwen.org
Дипломатическое представительство России на Украине называется «Посольство Российской Федерации на Украине»[21]. В то же время, в отдельных официальных документах данное учреждение именуется «Посольство Российской Федерации на Украине»[22], как и «Торговое представительство Российской Федерации на Украине»[23], которое согласно иным источникам называется «Торговое представительство Российской Федерации в Украине»[24]. В Указах Президента России в части Украины используются оба варианта[25][26].
Филиалы ведущих российских печатных изданий на Украине именуются «Аргументы и Факты в Украине»[27], «Известия в Украине»[28].
Как указывает справочная служба Грамота.ру, «в 1993 году, по требованию правительства Украины, нормативным следовало признать варианты „в Украину“ и, соответственно, „из Украины“». Тем самым, по мнению украинского правительства, «разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций „на Украину“ и „на окраину“»[29]. Попытка правительства страны нормализовать язык другого государства является, по-меньшей мере, спорной. Сама справочная служба русского языка Грамота.ру всегда рекомендует к использованию исключительно вариант с использованием предлога «на»: «на Украине», «на Украину» (в любых контекстах)[30].
В советский период преобладало предложное управление на Украине, но в русском языке XVIII — начала XX века (до 1930-х годов) наряду с ним употреблялось также в Украине — не только у авторов украинского происхождения (Нарежный, Гоголь, Костомаров, Короленко, Вернадский), но и у уроженцев «великорусских» губерний: в Украину (Татищев, Карамзин, Одоевский, Герцен, Пришвин)[31], аналогично с вариантом Украйна, например, в поэме А. С. Пушкина «Полтава» (В Украйну едет в царский стан)[32]; из Украины (Лесков, Горький, Алексей Толстой; последнее управление оставалось активным весь XX век)[33]. Многие авторы этого периода употребляли параллельно как предложное управление на Украине, так и в Украине.
Основоположник украинской литературы, а во многом и современного литературного украинского языка, Тарас Григорьевич Шевченко (25 февраля 1814, — 26 февраля 1861) увековечил в своём стихотворении — своеобразном «завещании»: «Как умру, похороните На Украйне милой…», Оригинальный текст (укр.): «Як умру, то поховайте Мене на могил, Серед степу широкого, На Вкран милй…»
Использование предложного управления «на Украине» не уникально для русского и, до начала 1990-х годов, украинского языков. Та же форма «на Украине» является нормативной и для части славянских языков, в том числе польского, чешского, словацкого и белорусского языков.
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。