英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《探讨大学英语教学的建构主义理论》——英语毕业论文 [2]

论文作者:英语毕业论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-25编辑:huangtian2088027点击率:3476

论文字数:5269论文编号:org201109252221212617语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:建构主义教学论大学英语教学

摘要:本文主要分析了建构主义理论在大学英语教学中的应用,同时也探讨了建构主义对大学英语教学的启示。

不经过汉语的思考,往往是很难直接通过英语表达出来的。

其三,是为了维护汉语思维方式的地位。“五四”运动前后,一些先锋文人在过多地接触了英语中“从句套从句”的长句子后,逐渐接受了英国人的语言思维方式,致使汉语中出现了一些欧化的句子,对汉语思维方式造成了很大的冲击。如果他们采取“接受—转换—再现(或现象—转换—传递)”的方式,就不可能出现这种情形了。应该承认,中国人的思维方式和英美人的说话习惯有很大的区别。中国人喜欢简洁的句子,英美人喜欢使用复合句,并先用主句再用从句;中国人喜欢“先一般的、再重要的、最后特别强调”,英美人习惯于“先重要的、后次要的、再微不足道的”;中国人擅长于形象思维,英美人偏重于抽象思维;中国人“由远及近”,英美人“由近及远”等等。这种思维习惯在汉语和英语的口头表达、书面写作中非常鲜明地体现出来,如果我们在学习英语的过程中,不强调用汉语思维,最终就会丢掉汉语的思维方式,久而久之就破坏了汉语的完整性。必须指出的是,目前汉语思维方式正越来越多地受到英语思维方式的挑战,保持汉语的纯洁性、维护中国式思维的地位,是我们所面临的一项紧迫任务。用汉语去思维,采用汉语的叙述方式,再通过英语去表达出来,是我们在英语习得中一个起码的态度问题。

 

第二个原则:讲究规范,不求地道我们习得英语是为了使用英语,因此必须强调英语的“工具性”。既然是一种工具,就必须遵守一定的规范,如果随心所欲地表达,交际是无法成功的。前面笔者所指出的学生在英语学习中所出现的前三种失误,必须坚决予以避免。首先必须准确地使用英语单词,“declarewaron Iraq”不能说成“openwar to Iraq”,“keepdistance”不能说成“keep space”。其次是必须正确地使用句子结构。“I yesterday in a supermarketbought the pillow”就不正确,应该改为“I bought the pillow in a supermarketyesterday”。推而广之,句子中连接词的搭配、句与句之间的过渡语、段落与段落之间的排列格式等,都必须符合英语的要求。再次是必须尊重英语的语法习惯。哪怕是时态和数格的变化等,都需要给予高度重视。在口头表达中,还要做到发音标准、语调准确、表达清晰。但是,应该仅此而已。模仿英美人的说话腔调,使用英美人的口头禅、时髦词汇甚至某一行业、某一阶层、某一时代的特殊用语,盲目接受英语国家的成语和固定表达法,刻意地使用一些英美民族的句式表达(如从句套从句的超长句子),按照英美人的写作方式去行文,就大可不必了。一些人从电影里、英语吧里学了一两句流行表达法,就硬生生地夹杂在一大段英语表达中,虽然精神可嘉,但让人觉得不伦不类,感到非常难受。如果为了追求所谓地道的英语而煞费苦心,对于英语学习而言,就有点本末倒置了。

其一,永远保持一种地道的英语表达,是根本不可能的。语言是不断发展变化的,你今天掌握了地道的英式表达法、美式表达法,明天说不定就不地道了。因为你没有生活在实实在在的英国或美国社会文化环境中,不可能去真切感受语言的变化。就算你不断地去学习、去借鉴,稍不留神,你的英语就不地道了。既然如此,何不以不变应万变呢?当然,英语中出现了一些新概念、新变化,也必须去关注、去了解,不然也会出现交流的障碍,只不过是适可而止罢了。还有一种情形也使我们不可能使用地道的英语,那就是当我们身边产生独特事物、发生特殊现象时。因为我们需要立即表达,不可能在请示英语母国后,再找到一种地道的说法。“Three Representatives”、“Work Report”、“work meeting”、“Conception ofScientific Development”就是中国式的英语表达,英美人也接受了。

其二,浪费时间去穷根求源,根本没有这个必要。英美人为什么这样表达、不那样表达?因为他们几十年甚至几百年来就形成了这种习惯,由于某种民族性格或是某种特殊生活环境使然。英国人崇尚“绅士淑女”之风范,男人说话客客气气,女人说话讲究禁忌,让本来可以直来直去的话语变成了一种语言游戏。为什么一定要模仿“Excuse me, I was wondering if you could help me.I d like to know...”而不直接说“Could you tellme...”呢?又如,美国人在表达“出卖某人”和“令某人陷入厄运”时,常用“selldown the river”这个短语。这个说法得上溯到150多年前美国实行黑奴制度的时代。当时一名黑奴的最大悲剧可能就是被转卖给密西西比河下游的另一个主人,因为那意味着妻离子散的命运和在棉花地里累断筋骨的操劳。当年很多黑奴就死于“sell downthe river”这种非人的待遇。中国人就没有必要去探究它、使用它,在表达中直接使用“betray somebody”和“put somebody to hell”就行了。

其三,也是最主要的方面,必须保持中国式英语的个性。汉语中已有本民族关于某一种现象的固定表达法,就一定要舍弃它们而采取别人的说法吗?在表达“每个人爱好不同时”,用“Someprefer radish but others prefer cabbage”(萝卜白菜,各有所爱)就非常恰如其分,不一定偏要用“Oneman’smeat is anotherman’s poi-son”(此人之美味,他人之毒药)来表达。意义相同而英语、汉语各有说法的固定表达不胜枚举。为追求地道而使用

“Many handsmake lightwork”,“There is no smokewithout fire”,“Cry upwine andsell vinegar”,“The potcalls the kettle black”,“Toomany cooks spoilthe broth”,“Even the dog swaggerswhen itsmasterwins favor”,“Onestone kills two birds”,“as timid as a rabbit”,“like a hen on a hotgir-dle”,“Time and tide wait for no man”,完全没有必要。相反,用“Three ordinary craftsmen ismuchwiser than ZhugeLiang”,“There isnowave withoutwind”,“Hang the goat’s head and sell the dog’smeat”,“The crow calls the pig black”,“Threemonks have nowater todrink”,“Even the dogs and roosters will go to the heaven when theirmaster becomes an immortal”,“One arrow kills two eagles”,“as timidas amouse”,“like an ant on a hotgirdle”,“Time is like an arrow”,则更能体现出民族性。

第三个原则:追求熟练,固守文化强调语言的交际性也好,强调语言的规范性也好,追求熟练必须是我们的目标。只有熟练地掌握英语,我们才能更好地利用这个工具与其它民族进行交流。但是,“熟练”的含义是我们能够用英语自由地表达,并能让别人听懂、看懂,而不是我们使用与英美人一样的词汇、句子和篇章,说与他们一样的腔调。在追求熟练的过程中,一定要避免以下两种情形:一是不要邯郸学步,最后连使用汉语都很困难了。

对于把英语作为第二种语言来学习的中国人来说,沉迷于所谓地道的英式或美式英语环境中,并以这种英语为自豪,就是走进了语言学习的误区。因为对英语的沉迷会导致对汉语的疏远,甚至会出现用英语表达方式来要求汉语表达方式的极端情形。“五四”运动时期的一些文人就做过这样的事情。现在有很多土生土长的中国人到美国后,说上了一口漂亮的美式英语,写出了一些流利的美式文章,但说起汉语来却吞吞吐吐,连一封汉语格式的书论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非