1985)的陈述性知识和程序性知识的有关理论来解释。Anderson 认为 ,像其他技能学习一样 ,语言习得的过程是从陈述性知识向程序性知识转化的过程 ,由于陈述性知识是可教的而程序性知识则必须通过各种技能训练 ,所以目的语更容易进入陈述性知识而不容易进入程序性知识。语言输出对程序性知识的要求要高于语言输入时对程序知识的要求 ,因此 ,旧的语言系统 ,母语系统就更容易存在于语言输出中 , 在语言输出中新、 旧语言系统的冲突就更加激烈 ,母语的影响就更严重 , 学习者就更容易依赖母语。换句话说 , 如果一个二语学习者想自由地输出目的语 , 就必须高度内化目的语 , 而想要内化目的语 ,就必须要内化目的语中的程序性知识 , 而这些程序性知识却很难摆脱旧的语言系统母语的影响 , 所以学习者在语言输出时依赖母语更为严重就不奇怪了。 再具体讨论语言输出和语言输入的各项活动即 听 ,说 ,读 ,写中母语依赖的差异问题。在调查中发现写中的母语依赖最为严重 ,这可能跟大学外语教学中对写的要求要高于对说的要求有关。由于在写的时候表达内容的深度与广度都要大于说的时候的要求 ,因而对语言内化要求更高 ,所以学生依赖母语就更加严重。同时发现读中的母语依赖情况不很突出。笔者认为由于在我国大学外语教学中 , 读的训练量是四项中最高的 ,所以读的母语依赖程度偏低在一定程度上验证了大量接触目的语 ,大量进行训练在母语依赖问题上所起的作用 ,证明了 McLaughlin (1987)认为大量的目的语训练和接触是加速二语学习者从母语向目的发展的主要途径的结论。同时笔者认为 ,由于听时信息处理过程的同步性和瞬时性 ,增加了母语依赖问题的复杂性 , 所以问卷调查并没有真正揭示听的母语依赖问题 ,听的母语依赖问题还需要进一步研究。值得注意的是 ,尽管人们普遍觉得母语依赖 ,特别是最具代表性的翻译(Stern 1992)是导致母语干扰的主要原因 , 然而 ,到目前为止 ,还没有任何的文献或实证研究表明母语依赖 ,特别是翻译的运用将会加大学习者的母语干扰(Hameed 1999) 。因此 ,笔者呼吁客观看待 ,认真研究中国二语学习者的母语依赖 ,在英语教学中正确处理母语和目的语的关系。
三、 结论
第一 ,在中国外语教学环境下 ,英语学习过程中的母语依赖现象是不可回避的;
第二 ,中国大学生在英语学习中普遍使用母语依赖策略;但是母语观念与母语策略之间存在着不一致性:即主观上学生想减少依赖母语 ,但在实际中母语策略的使用频度并不低 ,且母语观念无法影响母语思维的存在 ,即无论主观上是否认为母语思维重要 ,作为无意识思维层面存在的母语思维始终存在于二语学习中;
第三 ,语言输出时的母语依赖现象要比语言输入时的母语依赖现象严重 ,并且写的母语依赖问题最为突出。 由于本次研究只采用了定量研究方法 ,且调查面仅限于两所大学 ,研究结果是否具有普遍性有待多视角、 更大范围的检验。因此 ,今后的研究还可以从以下几个方面作深入调查: 1)进一步研究听 ,说 ,读 ,写中学生依赖母语的具体方式;2) 采取多种调查手段 ,如将问卷 ,访谈 ,以及有声思维等结合起来 ,全方位地取得母语策略的相关资料;3)母语策略对于语言学习在何种情况下有利 ,何种情况下有弊 ?
参考文献:
[ 1 ] Lado , R. Linguistic across Cultures [M]1 Ann Arbor : Universit y ofMichigan Press , 19571
[2 ] Ellis , R. The Study of Second Language Acquisition [M]1 Oxford :Oxford University Press , 19941
[3 ] Gass , S. M. Second language acquisition and linguistic theory : therole of language t rans fer [A] 1 in W. C. Ritchie & T. K. Bhatia
( Eds. ) The
handbook of second language acquisition [ C ] 1 SanDiego : Academic Press , 1996 , 317~3451
[ 4 ] Odlin , T. Language t rans fer : cross - linguistic influence in languagelearning [M]1Cambridge : Cambridge University Press , 19891
[5 ] 郭纯洁,刘芳1外语写作过程中母语影响的动态研究[J ]1 现代外语,1997 , (4) 1
[ 6 ] Schachter , J . A new account of language t rans fer [A]1 in Gass , L.& L. Selinker ( eds. ) Language Trans fer [ C] 1 Amsterdam: JohnBenjamins , 19921
[ 7 ] Krashen , S. D. Second Language Acquisition and Second LanguageLearning. [M] U. S. A. Pergamon Press , 19811
[8 ] Corder , S. P. Error Analysis and Interlanguage [M] Oxford : Oxford University Press , 19811
[ 9 ] 文秋芳. 英语学习者动机、 观念、 策略的变化规律与特点[J ] . 外语教学与研究,2001 , (2) .
[ 10 ] Oxford , R. L. Language Learning St rategies : What Every TeacherShould Know [M] . Boston : Heinle & Heinle , 1990.
[ 11 ] 文秋芳,王海啸. 大学生英语学习观念与策略的分析[J ] . 解放军外国语学院学报,1996 , (4) .
[12 ] McLaughlin , B. Theories of Second - Language Learning [ M] 1Great Britain : Edward Arnold Publishers Ltd , 19871
[ 13 ] Taylor , B. The use of overgeneralization and t rans fer learningst rategies by elementary and intermediate students of ESL [ J ] 1Language Learning , 1975 , (25) 1
[14 ] Anderson , J . R. Cognitive
Psychology and Its Implications ( 2ndEd. ) [M] . New York : Freeman , 1985.
[15 ] Hameed , M. Translation Elicitation Techniques and Mother -tongue Interference : Any Significant Connection [J ]1 International Review of Applied Linguistic in Language Teaching , 1999 , (37) .
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。