英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨翻译中的中法文化的差异 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-09-29编辑:gcZhong点击率:4949

论文字数:3785论文编号:org200909291929217250语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:中法文化差异与翻译

并不存在。再如“道高一尺,魔高一丈”、“不看僧面看佛面”、“放下屠刀,立地成佛”、“借花献佛”等都具有浓厚的中国宗教文化色彩。法国是一个传统的基督教国家,法国人多信仰基督教,认为世界是上帝创造的,世上的一切都是按上帝的旨意安排的。对于中法宗教文化方面存在的差异,在翻译时应予注意。例如,当我们把汉语中的“谢天谢地”翻译成法文时,把汉语中的“天”翻译成Dieu就不合适了,否则,就会让人误以为中国人历来熟悉基督教。再如法语熟语中也有许多宗教的痕迹:
C’est un boucémissaire. (他是一个替罪羊)C’est un rat d’église.(这是个极其虔诚的教徒,吝啬鬼)Tout ce qu’elle a louéne vaut qu’un baiser de Judas.(她的这些称赞不过是虚情假意的表示)其中,boucémissaire,église, baiser de Judas等词都是与基督教有关的词语,如果直接按字面意思翻译,就会使人不知所云。
总之,宗教信仰是个非常敏感的问题,中西宗教信仰的差异,要求译者要了解两种特定的宗教文化背景,翻译中切不可望文生义。在翻译过程中,译者切不可硬要将异族文化向本族文化靠拢,一定要了解宗教文化的差异,才能准确、娴熟地进行跨文化交际

五、结语

以上我们不难看出:翻译的失误,往往并不是因为译者遇到了语音、词汇或语法方面的障碍(即语言障碍),而是由于译者只注意语言形式的对等,忽略了转达语言所承载的文化内涵所造成的。在跨语言交际中,交际双方文化背景不同,传统习惯以及行为、思维模式各异,所以对言辞的文化内涵迥然,因此在翻译时,我们必须尊重译入语读者的思维模式、审美心理和价值观念等文化观念,不能把源语读者的文化观念强加给译入语读者,也不能用本文化类型和标准来解释其他文化。因此,译者要加强对文化背景知识的学习,深刻了解中法文化差异,并通过两者的对比,作出对等的文化传译,使翻译这一跨文化交际得以流畅和谐地完成。

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非