tern sea,/Low,low,breathe and blow,/Wind of the western sea!(轻轻地、柔和地,轻轻地、柔和地,/西
风吹来海风;/轻轻地、轻轻地吹拂,/西风吹来海风!)还有英国桂冠诗人John Masefield而作的The West
Wind(《西风颂》),是他怀念故乡Herefordshire而作的:It’s warm wind,the west wind, full of birds’cries/
I never hear the west but tears are in my eyes,/For it comes from the west lands,the old brown hills,
And April’s in the west wind,and daffodils.(那是一种温暖的风,西风吹时,万鸟争鸣;/一听西风起,我眼眶
中泪盈盈,/因为它是来自西土,那褐色的故乡边,/春天就在西风中到来,还有水仙。——钱歌川译。[7](P86)
四、经济生活形态带来的文化差异
中西民族不同的生存环境必然会带来各相异趣的生产形式和与之相适应的经济模式。通过古代流传
下来的神话传说中大量的关于农业起源的描述,不难看出农业是中华民族赖以生存的主要经济形式。在中
国远古传说中得到人们敬仰的神灵与祖先,既非宙斯似的神力化身,亦不是阿加门农、赫拉克利特式的南
征北战的勇士,而是制耒耜教民农作并和药济人的神农,构木为巢的有巢氏,播百谷的后稷,始作牛耕的叔
均等。从商代《说文》所记载的“里,居也,从田从土”到西周《吕氏春秋?上农》的“天子亲率诸候耕帝籍田
……以教民尊地产也。”中国以农立国的文化渊源由此可见一斑。从而就有了“青黄不接”(when the new
crop is still in blade and the old one is all consumed- temporary shortage)、“顺藤摸瓜”(track down by
following clues)、“归根结蒂”(to get to the root of the problem)等关于农业的俚语。[8](P119)《诗经》中也有
大量关于农业及农民生活的描述。例如,“诞后稷之穑,有相之道。实发实秀,实坚实好。实颖实栗,即有邰
家室。恒之糜芑,是任是负。以归肇祀。”同时受到气象影响的农业言语也是各种各样,如“瑞雪兆丰年”、
“冬雷死牛”、“水灾一条线,旱灾一大片”、“日光生毛”、“大雨滔滔”、“二月二,龙抬头”、“春雨贵如油”等等。
而长期以来,西方主要国家,特别是现代发达国家,其政治、经济、军事利益都首先是从海上的冒险和
扩张中获得,同海上霸权与优势联系在一起的,因此航海业得到充分重视尤其发达。正因如此,才有Be left
high and dry[陷入困境(船只搁浅)],Be in the doldrums[停滞不前;毫无生气(帆船处于无风状态)],Any
port in a storm(风暴到来不择港),Trim the sails to the wind(顺着大势前进),in smooth water[(在平静
的水域)诸事平顺],turn adrift(辞退),be in the same boat with…(与……共患难),sink or swim(孤注一
掷),all the sea(茫然不知所措),half seas over(饮酒过多),sail before the wind[(顺利航行)大获成功]和
to sail through(一路顺风)等源自于海和航海有关的熟语。
但是,当西方列强把海洋开放、海上竞争作为基本国策的时候,中国明王朝却在大力推行“海禁”,对于
西方国家在航海中产生的比喻大多数中国人都不熟悉这方面的言语形象。比如说:Tell that to the
marines.(哪有这样的事;那时讲给鱼儿听吧。)而汉语说“那只有讲给鬼听”(鬼话,无法让人相信的话);
Give something a wide berth.(远远避开某物)原指使船时,船与障碍物之间应留下充分的避让余地,以免
碰撞;Clean the deck(打扫障碍)原意为“清扫甲板”;Take the wind out of somebody’s sails(突然向某人
发难)原意直译为:抢占风路,使人的帆船没有风。[9](P76)
文化是人类经过不断探索与创造而产生的文明成果,但是不同的人类群体由于赖以生存的自然条件
的差异以及其他诸多因素的影响,每一株人类文明之树的成长与壮大除了受整个世界文化氛围的熏陶以
外,还是离不开本国土壤的滋养。晏婴所说的不同的土壤孕育了各异的果实,中西文化何者为桔何者为枳
并不重要,真正应该引起我们注意的却是其异“水地”也。正如黑格尔在他的《历史哲学》中指出的那样,助
成民族精神产生的那种自然的联系就是地理的基础。[10](P217-219)海洋与内陆、山川与河流等不同的地理面
貌以及气候差异对中西文化的影响都是基本的又是显而易见的。要想真正从根本上理解中西文化的差异,
那么从二者的基础组成条件,即地理面貌跟气候两方面去考虑是必要的也是必须的。
参考文献:
[1]郭建中.文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.
[2]张文焕.马克思恩格斯全集[M].北京:北京人民出版社,1956.
[3]汤因比.历史研究[M].上海:上海人民出版社,2000.
[4]徐言行.中西文化比较[M].北京:北京大学出版社,2005.
[5]金惠康.
跨文化交际翻译续编[M].北京:中国对外翻译出版公司,2004.
[6]冯黎明.20世纪欧美发达国家文化[M].北京:高等教育出版社,2004.
[7]克拉克·威斯勒.人与文化[M].北京:商务印书馆,2004.
[8]李新柳.东西文化比较导论[M].北京:高等教育出版社,2005.
[9].[M].:,2005.
[10]陶东风.文化研究:西方与中国[M].北京:北京师范大学出版社,2002.
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。