英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

简析企业广告英语中模糊语言的翻译与语用功能 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-01编辑:sally点击率:2582

论文字数:4557论文编号:org201105011616185863语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:企业广告英语模糊语言语用功能翻译

美一些,还是指人们用Kodak公司生产的胶卷拍出来的照片中的形象比在其他公司生产的胶卷拍出来的照片中的形象要美一些。同样,在后一例句中也没有明确指出是比同一牌子早期的产品,还是比其他牌子生产出来的产品更好一些。消费者一般代写英语论文首先做出的选择是后者,但广告语并没有明确地指出而是制造出这些模糊理解空间让消费者自己去理解。这种模糊语义迎合了人们的心理,因此更容易使人们接受。

二、企业广告英语中模糊语言的翻译

1.用精确的语言翻译企业广告英语中的模糊语言。由于英汉语言的差异、东西方文化的差异,翻译企业广告英语中的模糊语言时,常常可以使用一些精确的语言来翻译原本模糊的语言,即把原语中的模糊语言翻译为准确语言。原语使用了模糊语言,翻译时为了准确表达所要表达的话语内容而不产生歧义,这时要使用“意译”的方法,把原语中的模糊语言表达为目标语中的准确语言,让异国消费者更能领会广告的神韵,达到提高广告语言效率的目的。例如:“Spoil yourself and not your figure.”这是一则冰淇淋广告的标题,其中spoil yourself意为enjoy yourself to heart’s content,即尽兴的意思。

Spoil not your figure意为不破坏你的形体,也就是说吃过后不会发胖,一语双关,引人注目。而在这里译者根据产品本身的特点———是一种食品,所以把原文中模糊的字眼清晰地表达出来,译为“尽情大吃,不增体重”,符合产品的特点,也便于消费者的理解。再如一则胶卷的广告为“Team Xerox———We document the world”,其中“document”具有“记录、记载”的意思,至于记载什么,记载世界的哪个方面,原文中并未说明。原文的模糊词语给消费者提供了想像的空间,但是译者出于准确表达原文意思的目的,将该广告译为“与施乐一起,记载世界历史”,虽然和原文相比缺少了一些想像的空间,但忠实的传达了广告的意思。

2.用模糊语言翻译企业广告英语中的模糊语言。

在企业广告英语中也可以使用译文中模糊的语言来传达原文中的模糊语言,这就是人们常说的对等译法,即把原语中的模糊语言还译为模糊语言,在语义通达的基础上,使用目标语中的对等模糊语言把原语中的模糊语言翻译出来。这样既能保持原语的语言风貌,又能论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非