英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

广告英语语言的特点及其翻译方法 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-04-26编辑:sally点击率:2820

论文字数:3577论文编号:org201104261053388316语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:广告英语语言特点翻译策略

违背了质的准则。

二是Soft,enchanting,smiling color-that's the gift of Focus to your hair.这是运用了暗喻的广告语,但使用发油后的“效果”与“礼物”之间的性质之差别也是显而易见的。

三是Flowers by Interfloraspeakfromtheheart.(英特弗劳拉花店鲜花———发自内心的表达“.)Flowers”怎能“speak”呢,因而拟人手法也是对质的准则的违背。

2. 违反“量准则”的情况(QuantityMaxim)

We have hidden a garden full of vegetables where you'd never expect in a pie.

此则广告运用了夸张手法,但“小馅饼”里怎能容得下一个“菜园”呢?这当然是对其数量,规模的夸张,即对“量准则”的违背.

3. 违反“方式准则”的情况(Manner Maxim)

She wants toput her tongue in your mouth.这则广告1995年初出现在香港街头,广告的背景画面是一个笑不露齿的中年妇女的大半身照片。有人认为这是婚介所的广告,有人认为这是应召女郎服务公司的广告。

二、如何翻译好广告语言

当今社会国际间的商业往来日益频繁,许多外国商品进入我国市场,外国商品的广告更是铺天盖地,如何让广大的消费者看懂外国产品的广告,进行理智的消费,广告英语的翻译就显得很重要。那么怎样才能准确无误地翻译好一则广告呢?

(一)必须正确地理解广告内容

因为理解是表达的前提,没有正确的理解就谈不上确切的表达。正确地理解广告英语,不仅要了解广告英语的语言特色,还要对所引用的典故有所了解,这就要求我们有一定的文化背景知识。例如:绿丹兰系列化妆品广告:Ludamlan cosmetics-Love me tender,lovemetrue.“(绿丹兰”———爱您一辈子)这则广告源于美国的一首民歌:Love MeTender,Love Me True.

(二)广告英语常常可采用意译和音译相结合的方法

翻译是一门语言的艺术,好的翻译给人们以美感,也直接影响广告的效果。美国Coca-cola饮料传到中国后被译成“可口可乐”,这个译名比其原文还要好,原文的Coca-cola只是两种植物的名字,而汉译的“可口可乐”却把饮料的特点巧妙地融合在一起,美国Coca-cola公司对此译名推崇备至。

Good-year Tyre是一种轮胎,汉译时据发音翻译成“固特异轮胎”“,固”“,特”“、异”这三个字无疑将该轮胎的坚固耐磨,性能超群、不同一般的特点跃然纸上。以上都是广告翻译成功的先例,这些广告的翻译无不体现了音译美。

(三)广告的翻译有时要添词、减词和解释

上面我们提到的钻石广告语“a diamond is forever”译为中文“:钻石恒久远,一颗永流传”,适当地增加了几个词,便使此广告语显得贴切自然,朗朗上门。当然在加字时一定注意所加的的字在意义和音色上都要于原文商标相宜,否则就会画蛇添足,多而不当。

还有一些词在汉译时经常被译成汉语的四字结构的词组,如:good taste(味道纯正),handsome appearance(造型美观),pretty and colorful(瑰丽多彩),agreeable totaste(味鲜适口),aromatic flavor(香味浓郁)。这些四字结构读起来富有感染力,具有汉译的美。这种在许多成功的广告翻译中都能发现。

(四)翻译英语广告时要充分考虑到英汉两种文化的差异

翻译时不能直译,否则会闹出笑话或起到相反的后果。比如,有一种名为poison的洗发香波,在国外市场很畅销,pois论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非