英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《中国英语变体的中国特色及其启示意义》------英语教学论文范文

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-06编辑:sally点击率:2594

论文字数:5000论文编号:org201109062053182569语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:中国英语变体使用型变体英语教学

摘要:英语论文网:英语教学论文:本文分析了语言学视野中的中国英语变体,中国英语变体的中国特色及其对中国英语教学的思考。

《中国英语变体的中国特色及其启示意义》------英语教学论文范文

摘要:英语在全世界范围内传播导致了英语各种变体的出现。中国英语是众多英语变体的一种,属于使用型变体。中国英语变体是具有中国特色的英语现象,是客观存在的。认识和研究中国英语变体有利于提高我们的英语学习,并能促进中国的英语教学。

 

关键词:中国英语变体;使用型变体;英语教学

 

一、语言学视野中的中国英语变体
英国语言学家赫德森提出了用“变体”(variety)来描写语言的变异。“变体”可以用来指称各种层次上的语言存现单位,它指“一组具有相同社会分布的语言形式”。这里的“社会分布”就是指相应的语言社团,一群接受和使用某一些语言形式的人。任何一个“语言变体”都有一个相应的语言社团。
英语因与世界各地不同的语言和文化长期接触,它原有的结构在表达现实的时候便显得力不从心,从而借用本土语言中的一些要素和思维习惯,产生了英国本土以外的各种变体。如加拿大英语、澳大利亚英语、菲律宾英语、新加坡英语、马来西亚英语、印度英语、尼日利亚英语,等等。
著名社会语言学家Braj B.Kachru针对英语在世界上的传播方式和范围,提出了世界英语同心圈理论(three concentric circle of English),以英语为母语的英国、美国、加拿大、澳大利亚和新西兰等被称为“内圈(the inner circle)”国家;而以英语为官方语言或官方语言之一的新加坡、印度、马来西亚、坦桑尼亚和尼日利亚等30来个国家属于“外圈(the outer circle)”国家;主要是把英语作为国际交际工具,即把英语作为第二语言来学习与使用的国家。如中国、日本、俄罗斯等则属于“扩展圈(the expanding circle)”国家。各种英语变体可能有各具特色的语音、词汇和语法。
Kachru(1982)还提出了两个概念,即制度化变体和使用型变体,所谓制度化变体,是指英语在一些国家已经具有法定地位,成为国家内部的一种通用语言;所谓使用型变体,只是作为一种外语用于国际交往的需要,包括政治、经济、文化、科学各个领域内的交流。制度化变体主要指作为母语和第二外语的变体,使用型变体则主要指作为外语的变体,前者属于内圈和外圈,后者属于扩展圈。英语在中国缺乏内部使用功能决定了它只能是一种使用型变体,而非制度化变体,“从根本上说,在我国只是用于国际交流,客观上不具备使其成为制度化变体的政治和社会条件”。

 

二、中国英语变体的中国特色
中国英语变体的客观存在性表现在中国英语变体中独有的中国特色,这种中国特色主要由操汉语的人固有的思维模式和中国特有传统文化所致,并通过其语音、语法和词汇等反映出来。

 

1. 语音上的中国特色
在语音上,汉语属于“口腔前部发音体系”,英语属于“口腔后部发音体系”。汉语是一种特殊的声调语言,英语是一种语调语言。中国英语变体在重音、音渡、弱化、同化、连读等超音段音位层面的差异也很突出,如常出现介词的重读,少有同化、连读。汉语读音是音节节拍,英语则是重音节拍,中国英语的节奏模式更趋向于音节节拍,重读音节与非重读音节的时长差异不明显,重读音节不突出,缺乏标准英语高低起伏的节奏感。此外,汉语的声母里没有/ /、/ /两音,韵母没有长短之分。所以,中国学生往往很难区分英语单词中的元音/i/--/:i /、/ /--/ : /、/u/--/u: /以及辅音/ /--/S/和/ /--/Z/等。汉语没有辅音词尾(n, ng除外),操汉语的人又把握不住英语词尾塞音轻度爆破的特点,干脆就在其后又加上个/ /或/i/音。这些描述足以证明中国英语语音的中国化是客观存在的。

 

2. 词汇上的中国特色
中国英语的词汇特征尤其引起人们的注意。这些词汇当中有的是从汉语中直接音译或借用来的借用词,如kowtow叩头、koolie苦力、typhon台风、tea茶,等等;带有英语附加成分的词在英语中也为数不少,如teahouse茶馆、silkworm蚕等,今年九月,我国神七上天,国外媒体都有报道,他们都用yuhangyuan或taikonauts来表达“宇航员”,而很少用到astronaut这一现成的英语单词。有的是根据标准英语现成的词汇形式创造出来的生造词,如barefootdoctor赤脚医生、the great leap forward大跃进、iron rice bowl铁饭碗、one-child policy(独生子女政策)、nail house(钉子户)等。还有的是将现成的英语词汇加以引申或彻底改变而产生的转义词。Intellectual(知识分子)原指从事人文学科的高级专业人员,而在中国则泛指受过教育的人。
Engineer(工程师)一直在英语中使用很广,甚至用于某些体力劳动者。而在中国,却指具有一定任职资格的专业技术人员。Clever(聪明的)在英语中含有明显贬义,意思是“小聪明’,但在中国英语中却是褒义。还有propaganda、ambition、peasant、landlord等词来到中国后,都毫无戒备地染上了中国味,这些英语词汇的语意在中国这个文化环境中经历一个再生过程,从而产生新的含义。这种语意再生包括词义的扩大和缩小,褒贬色彩的转换,以及语意特指等。

 

3.句法上的中国特色
由于受到汉语思维的影响,中国人往往把什么都说得很具体,喜欢用主动句,例如:
Let’s go and eat our meals.
The sky is raining heavily.
I heard him singing songs last night.
People say that he has been to America for two times.
I heard that…
有时为了达到简明扼要的目的,很多独具中国特色的英语句式也采用缩略形式,如One country, two systems. (一国两制); Safety first, prevention first(安全第一,预防为主);Life is above everything, service is first and foremost(生命至上,服务第一);Ten thousand years is too long, seize the day, seize the hour. (一万年太久,只争朝夕)等。
这些句式虽不符合规范表达,但本族语者理解起来毫无困难,能体现中国人特有的、难以改变的语言思维习惯,用来交际也是无需改变的。

 

三、对中国英语教学的思考
改革开放以来,我国英语教学取得了辉煌成就,已培养了数百万英语人才,但不无缺憾,表现在于多年缺乏自主性,对英国英语和美国英语简单模仿,脱离了中国社会现实。只重学习,不重实用,一定程度上导致了“费时低效”的产生。针对这种母语文化的缺失,使得广大的英语学习者觉得学习英语无用武之地;标准英语的绳索束缚了学习者们的手脚,导致学习者们失去兴趣,放弃学习的种种现象,笔者认为有必要对我国的英语教学进行反思和改进。

 

1. 树立正确的语言态度
随着经济全球化和中国在政治、经济、教育等各方面的全面发展,中外的交流和沟通是不可避免的。当标准英语和具有其他国家特色的英语无法表达中国特有事物的时候,中国英语出现了。
而且,人们学英语的目的远非只是与英语本族语的人打交道,很多时候是非英语本族语的人之间交流。因此,对任何英语变体都应该持尊重态度,不带任何偏见(unbiased attitudes),广泛接触世界各种英语变体,了解不同国家的特色英语和丰富多彩的异国文化。相当多的人为能说一口带有本国特色的英语感到自豪,新加坡前驻联合国大使Tommy Koh就公开宣称:“When I speak English I want the world to know I’m a Singaporean.”(我讲英语时,我想要全世界的人都知道我是新加坡人论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非