英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

语用失误的释义、原因及英语教学中语用能力培养的方法

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-07-29编辑:gufeng点击率:2767

论文字数:3741论文编号:org201107291720139320语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语用失误跨文化交际语用能力

摘要:本文列举了英语交际中常出现的语用失误,通过分析造成语用失误的原因,将其与如何在教学中培养学生的语用能力结合起来,从而提高学生的跨文化能力,避免语用失误。

[摘 要]英语教学论文语用失误是中国学生在二语学习中碰到的一大障碍。本文列举了英语交际中常出现的语用失误,通过分析造成语用失误的原因,将其与如何在教学中培养学生的语用能力结合起来,从而提高学生的跨文化能力,避免语用失误。

 

[关键词]语用失误;跨文化交际;语用能力  

 

语言表达中一个很重要的问题就是要防止语用失误(Pragmatic failures)),Thomas(1983)说过,在言语交际中,说话人没能根据标准的语法编码模式去遣词造句,他顶多被认为是“说得不好”(speaking badly);但没有按照语用原则来处理话语,他就会被认为是“表现不好”(behavingbadly),被认为是“不真实的,存心欺骗或居心不良的人”。由此可见,语用失误在学习语言表达时有很大危害,我们应努力加以纠正。

 

一、语用失误的释义

 

语用失误(Pragmatic Failure),是由英国语言学家Jenny Thomas在“跨文化语用失误”(Cross - culturePragmatic Failure)(1983)一文中首先提出,其内涵是“不能理解所说(词语)的含义”,指交际双方在话语中因说话不合适宜,或者说话方式不妥,表达不合习惯等,违背了目的语特有的文化价值观念,从而使交际行为中断或失败,使语言交际遇到障碍,导致交际不能达到完满交际效果的差错。必须注意的是,托马斯所用的是语用失误(Pragmatic Failure),而不是语用错误(Pragmatic Error),是因为这类失误不是来自语言本身的语法错误等方面的问题,即不是语法结构出错而导致词不达意;这类语用失误主要归因于说话人话语的语用能力缺乏,而没有达到说话者的目的,因此语用失误无所谓正确与错误之分。根据托马斯(Tomas, 1983)的观点,语用失误大体上可以分为语用—语言方面的失误( PragmalinguisticFailure)和社交—语用方面的失误(Socialinguistic Failure)两类。

 

1.语用语言失误。
语用语言失误,是指因非本族语者不了解目的语言习惯或表达方式,而赋予目的语某个话语不同于本族语者的语用意义,或是非本族语者把母语的言语行为策略不适当地迁移到二语中来所产生的语用失误。下面列举了一些中国二语学习者在英语交际过程中常出现的语用语言失误:1)A: Thanks a lot. That’s a greathelp.B: Nevermind.2)(售货员在接待一位外国顾客时) https://www.51lunwen.org/EnEdu.html What do youwant?3)A: Is library open on Saturday?B: Of course.4)A: Can you answer this question, Mary?B: Yes.5)A: John, have you finished your homework?B: Yes, I have finishedmy homework.例1),例2),例3)的产生,是由于受汉语的影响,中国学生往往认为英语词汇在文化内涵,外延上完全等同于汉语,或者在相应的跨文化交际情景中套用母语的表达结构,违反了目的语的语言习惯,导致语用失误。例1)中, B的回答显然不清楚在对方表示谢意的语境下,英语的表达方式是“You’re welcome.”而只有当对方表示道歉,自己表示不予介意时才用Nevermind.例2)中售货员完全套用母语的表达结构,把汉语中的招呼顾客用语“您要点什么?”套用到英语中,会使他们感到这位中国售货员缺乏礼貌。例2)中, ofcourse的意义并非任何场合下都与汉语的“当然”等同,B在这里本想用很肯定的语气回应A,但其效果却成了,只有傻瓜才会问这样的问题(Only an idiotwould ask such a question)。例4)源于听话人未能理解说话人话语中的“言外之意”,从而造成相互信息传递不畅,而形成交流障碍。A是教师,当听到B回应Yes之后,等着B回答。显然老师的用意是要求B回答问题,但B只理解为一种询问,故只按照提问的字面意思回答。例5)是一个滥用完整句的例子,从语用学角度出发,B无意间违反了会话合作原则中的数量原则(QuantityMaxim),让人推导出本不该有的含意。给A的印象是他有些不耐贩,或是在耍脾气,从而对谈话构成消极影响。

 

2.社交语用失误。
社交语用失误,指交际中因不了解或忽视谈话双方的社会文化背景差异,而出现的语言表达失误。它与谈话双方的身份,会话的语域,话题的熟悉程度等因素有关。社交语用失误主要发生在跨文化交际过程中。下面列举了一些中国二语学习者在英语交际过程中常出现的社交语言失误:6) (Smith教授刚作了一次讲座)Dr Smith, you’vemade awonderful lecture7) (一位中国学生向Johnson先生打招呼)Hello,Teacher Johnson.8) Please sirdown, Mrs. Green. You’re old. Don’tgettired.9) (Greeting an American teacher) Where are yougoing?10)A: Your handwriting is very good. I really like it!B: No, not at al.https://www.51lunwen.org/EnEdu.html l My handwriting is poor.例6)中,这句恭维话有点过火,在西方人眼里,学术报告是求实的,不会是wonderful。因此,这里有违反质量准则(QualityMaxim)之嫌,使人认为说话人是在吹捧,显得虚伪。正确的说话是:I really appreciate your lecture, DrSmith.例7)是英汉称呼系统不对应的例子。英语中的称呼系统通常有三种方式:直呼对方名字,使用Sir/Madam,或Mr. /Mrs. /Miss. +姓氏。例8),例9)和例10)中的语用失误源于语言背后价值观念的差异。例8)中,在中国人看来,这样的表达充分体现了中国尊老爱幼的传统美德,但对英美人而言却是一种侮辱和冒犯。例9)在听者看来干预了个人隐私,而例10)中B对A的赞赏予以否定,符合中国文化美德中的礼貌原则,但它在跨文化交际中,外国人可能并不认为你文明有礼貌,而对你的诚实可信度造成负面影响。

 

二、常见的语用失误的产生原因

 

1.母语策略迁移的影响。
英语学习者往往在英语的表达和使用中借助母语的语言习惯和语言规则,这种现象即语用学的语用迁移现象。由于目的语和母语语言规律的差异,会对交际进行造成干扰,即母语的负迁移影响。上述例子中的1)2)7)和11)都是母语负迁移的所致。
2.英汉文化传统及价值观念的差异。
中国人的人生价值受传统文化的影响,强调个人的人生价值顺从家庭、集体和国家的利益,突出表现在中国文化的谦虚原则上,而西方国家的人生价值观念也受其传统文化的影响,倡导以个人利益为中心,宣传个人主义,体现个人价值,如上述例子中的例10)。
3.中国外语教学环境。
长期以来,中国的外语教学总是把培养学生的语言能力放在第一位,而忽视了培养学生的在具体语境下恰当运用表达自己的意思和意图的能力。因此,教师的教学重点只放在语法和语义层面上,而忽视了中西方文化的差异,忽视了语言和文化的关系,忽视了语用层面的教学。另外,国内的教学偏重于文化知识的传授,忽视文化意识培养,然而对交际文化的掌握对语用是否失误起着至关重要的作用。

 

三、对教学中语用能力培养的启示

 

1.充分发挥教师在课堂教学中的主导作用。作为英语教学中的引导者和知识的传播者,教师在教学中不仅要传授语言知识,而且要重视学生的语言交际能力,强调学生应注意如何说话论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非