英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

关于英美歧义现象的起源分析

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-12编辑:huangtian2088027点击率:3845

论文字数:5119论文编号:org201105121418202321语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:混合式英语歧异现象融合模式

关于英美歧义现象的起源分析

[摘 要] 美国英语和英国英语歧异现象的产生有其深远的历史根源。了解两种语言的歧异会加深我们对英语特点的认识,代写英语论文从而提高实际运用英语的能力。本文根据历史的发展以及语言变迁的规律分析认为:总的趋势是在相当长的一段历史时期内,英美英语将继续保持大同小异的现象,并不断向着简明、科学、规范、进步的方向发展,直至演变成一元化的混合式英语。

 

[关键词] 混合式英语 歧异现象 融合模式

 

英语不仅是英国的语言,从17世纪美洲殖民时代起,英语也成了美国的语言。尽管两国用的都是英语,但是由于种族、地理、历史、文化、风俗、习惯以及科学技术的发展等因素的不同,两国在使用语言的过程中自然会产生某些歧异。对英美英语歧异现象的研究有助于我们了解英语的发展,正确运用和掌握英美英语。

一、英美英语歧异现象的起源

北美洲人种极为复杂,各个种族都有各自的语言。早在公元9世纪,美洲已由来自欧洲国家的殖民者开发了。挪威古代的海盗在北美洲的东北部登陆五百年后,克里斯托弗·哥伦布发现了西印度群岛,但并没有到达北美洲大陆。最先到达这块新大陆的是意大利航海家亚美利哥·维丝浦奇,美国(America)的名称就是由意大利语Amerigo而来的。从此以后,西班牙人建立了从墨西哥延伸到加利福尼亚的庞大帝国。随西班牙之后,其他国家相继来到北美洲并各自建立了自己的殖民地。

从北美洲各洲的名称中我们多少可以了解一些早期殖民者的多种族和多语言的情况。“内华达”是西班牙语,“路易斯安娜”来源于法国国王的名字,“纽约”是英语。许多别的地名,不是来源于欧洲词汇,就是来源于当初的土著印第安人,像“明尼苏达”和“依阿华”一类的地名都是印第安语。从14到16世纪在欧洲许多国家先后发生了文化和思想上的革命运动。整个欧洲进入“文艺复兴”时期。这次运动席卷英国虽然较迟,但它却有力地推动了英语的发展。英国殖民者就在这个时期开始成批越过大西洋而定居北美,建立了13个殖民地。到1776年这13个殖民地摆脱了英国的统治而获得独立,美利坚合众国就在这13个殖民地诞生了。由于人种复杂,语言不同,在美国独立后政府规定英语为国语,美国公民必须认识四千个基本的英语单词。英国殖民者带到北美洲的语言是伊丽莎白女王和詹姆斯一世时代的英语。所谓美国英语的历史就是从这个时候开始的。

美国移民初到美洲时带去的语言还是英国常用语言,和当时英国国内所用的英语并无差别,后来由于13州殖民地人民对英国政府的专横统治不满,因而对英国政治思想、文艺作品等发生厌恶情绪。当时的语言学者韦伯斯特等主张美国应当有自己的独立语文,不应依附于英国,而贡献最大、影响最深的要首推韦伯斯特,他相继编写并出版了《英语拼字本》和《美国英语大词典》,对促进美国英语的发展起了极大的作用。在韦伯斯特后,美国又出版了《韦伯斯特新大学词典》,又进一步促进了美国英语的发展。

二、英美英语的歧异现象

美国英语和英国英语的歧异是多方面的。在拼写、语音、词汇、成语、俚语、语法等方面,英美英语都有其独特之处。了解两国语言上的歧异会加深我们对英语特点的认识,从而提高实际运用英语的能力。英美英语的歧异现象主要表现在以下几个方面:

(一)拼写不同的歧异18世纪美国有位语言学家诺亚·韦伯斯特即韦氏词典的编著者,首先倡导改进英语的拼法,把一些多余的不发音的字母去掉。1783年他出版了《美国拼写法》(The American Spelling Book)一书,今日美国英语有别于英国拼写法,即来源于此。主要方法有如下几种:

1.简化英国英语中的不发音字母:(1):ful-fill—fulfil; traveller—traveler (2)简化英国英语中-our为-or; -ou-为-o-:如: favour—favor;neighbour—neighbor (3)简化-ey为-y:如:trol-ley—trolly; whiskey—whisky

2.转化英国英语中的元音:(1)en-转为in-如:enquire—inquire; endorse—indorse (2)-ar转为-er: briar—brier; pedlar—pedler (3)-y-转为-i-:如:tyre—tire; cyder—cider (4)-e-转为-i-:despatch—-dispatch; gaslene—gasline

3.转换英国英语中的子音字母:(1)-s-转为-z-:如:cosy—cozy; fuse—fuze (2)-ise转为-ize:如:analyse—analyze; realise—realize (3)-ce转为-se:如:licence—license; defence—defense

4.某些词前部由美国英语,后部由英国英语组成:如: draft—draught; plow—plough; pro-gramme—program

5.英国英语中的-re转化成-er:如:centre—center; theatre—theater

6.英国英语中的某些字母组合发生变化:(1)-xion转化成-ction如:connexion—connec-tion; reflexion—reflection (2) cheque—check;technique—technic; (3) sceptic—skeptic

7.英国英语中过去时态和过去分词加-t的改为-ed:如:burnt—burned; dreamt—dreamed;learnt—learned; smelt—smelled

(二)语音语调的歧异

首先需要说明的是:即使是在英国或美国的本土范围内不同的地方,语音语调也有一定的差别。本文只是把相对的标准英国发音和相对标准的美国发音作一比较。

1.读法的歧异:如: after [’ : ft ]—[’ ft r]; either [’ai  ]—[’i:  ]; clerk [kl :k]—[kl :k]; futile [’fju:tail]—[’f :rtil]

2.单词重音及次重音读法不同:如:neces-sarily [’nesis rili]—[’nesis rili]; presentation[prez n’tei  n]—[prizen’tei  n]; secretary[’sekritri]—[’sekriteri]

3.辅音[r]、[wh]和[t]的读音歧异

(1)在英国英语中[r]只在其后面紧跟元音的情况下才发音,而美国英语则在任何情况下都发音,如:star[st :r]、heart[h :rt]等都带有[r]音,由于[r]是卷舌音,而且发[ r]时不是等发完了[ ]再发[r],而是在发[ ]时卷舌已开始形成,因此它就会对其前面这个元音音素的发育产生影响。例如car的读音不是简单地[k :]+[r],所以[k :]和[k :r]听上去不仅多了个[r]音,元音[ :]的效果听起来也有所不同,这就带出明显的美国腔。

(2)英美语音中以辅音[wh]开头的单词,在读法上的不同,也是个明显的差别。例如white英国音读[wait],而美国音则读[hwait];whether英国音读[’we  ]和weather这个词的读音完全相同,而美国音中前者读[’hwe  r],后者读[’we  r]显然不同。

(3)在美国英语中当t和d夹在元音中间时,它们的发音声带都有轻微的振动,如writer[’raid ]和rider [’raid ],latter [’l d ]和lad-der [’l d ]听上去是一样的,即处在这样条件下的t被浊化了,读快了更是如此,而在英国英语中则分别读做writer[’rait ]和rider[’raid ],latter[’l t ]和ladde论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非