Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-09-11编辑:wangli点击率:3910
论文字数:4990论文编号:org201009110851172093语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
最后,译文应当符合“整体一致”( conherence as awhole)原则。即原文的整体结构与译文的整体结构应该一致,坚持译文的整体“忠信”(fidelity)。我们不妨分析下面例子:得病以前,我受父母宠爱,在家中横行霸道,一旦隔离,拘禁在花园山坡上一幢小房子里,我顿感打入冷宫,十分郁郁不得志起来。一个春天的傍晚,园中百花怒放,父母在园中设宴,一时宾客云集,笑语四溢。我在山坡的小屋里,悄悄掀起窗帘,窥见园中大千世界,一片繁华,自己的哥姐,堂表弟兄,也穿插期间,个个喜气洋洋。一霎时,一阵被人摒弃,为世所遗的悲愤兜上心头,禁不住痛哭起来。(选自2003 TEM8) Before catching the disease, Ihad beenspoiled bymy parents and hadmy ownway inmy fami-ly. Once quarantined and confined in a cabin on thehillside in the garden, I suddenly felt rather gloomyand depressed as if Iwere consigned to limbo. On aspring evening, my parents banqueted in the gardenwhere all the flowers were blooming in ful.l In notime, all the guests came and gathered in crowds, talk-ing and laughing. I, still in the cabin, quietly liftedthe curtains of thewindow, through which I peeped atthe outside busy world in a bustle. My brothers,sisters, and cousins, with joy and deligh,t busiedthemselveswith joining the guests. Momentarily, I gota grievous and indignant feeling that I was being de-serted by the world, and forgotten by the people, andthen I couldn’thelp crying bitterly. (笔者译)参考译文中的划线部分是我们在语境分析的同时,结合初稿通篇考虑后做出的调整,有些在原文中未必明了,但很有必要,这也是语篇翻译的需要。
第一句中的过去完成时态had been spoiled的使用是基于动作发生在不同时期的原因;虚拟语气Iwereconsigned的运用说明了主人公内心一种无法言状的失落感;而were blooming in full则体现了园中鲜花盛开的状态;was being deserted, and forgotten by则表现了主人公当时的自我感觉。suddenly, in notime, momentarily的不同使用,既避免了瞬间概念的重复,又体现了文中主人公的情感与心理变化;而once, rather, stil,l and then等副词与连词的使用,起到了衔接句子和本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。